急情况,大家都会义不容辞地去帮忙,想不出有哪个渔民不会这做。这是法律,明白吗——没有明文,但和那样好使。渔民要互相帮助。”
“但是吉兰德斯先生,”阿尔文·胡克斯说道,“在之前证词中,们也听到,渔民们关系并不总是很好,他们互不交谈,各捕各鱼,他们还会为下网地点、谁偷谁鱼之类问题起争执。众所周知,他们并不是特别友好人,他们喜欢单独作业,保持距离。那,先生,尽管如此——尽管他们有竞争,喜欢孤独,不愿意与他人为伍——渔民也还是会去帮助另个遇到紧急情况渔民,们可以这说吗?即便他不喜欢另个人,甚至即便他们以前起过争执,即便他们是对头?在海上遭遇危难情况时候,所有这些都会被抛到边,突然变得不相干吗?还是会有人因为怀恨在心而不理会对方,甚至对陷于险境敌人幸灾乐祸呢?请告诉们,先生。”
“呸,”约书亚说,“们是胸怀坦荡好人。不管之前有什样摩擦,们还是会互相帮忙,这是们处事原则——哼,就算是对头也要帮。谁能保证哪天自己不会需要帮助呢?谁都会有不走运时候,知道吗?你怎对待别人,别人就会怎对待你。你不能袖手旁观看他被浪卷走——那就太没意思,不是吗?不管别事情怎样,遇到紧急情况,们肯定会互相帮忙。”
“好,吉兰德斯先生,们相信你话,”阿尔文·胡克斯说道,“们相信你说,在海上紧急情况下,即便是对头也会互相帮忙。如果没听错,你先前说在海上不可能强行登船,海面条件可以阻止刺网渔船渔民登上另艘刺网渔船,除非双方都同意,是吗?除非双方同意并互相配合,是吗?这说对吗?理解对吗?”
“点没错。”约书亚·吉兰德斯答道,”说就是这个意思——不会有强行登船这种事情。”
“嗯,”阿尔文·胡克斯说道,“这位古德莫德森先生,被告辩护律师,尊敬同事,刚才请你设想个人预谋在海上杀害另个人情况。他提到强行登船,扑上去,挥起鱼叉。先生,你说那不可能。你说那种谋杀不可能发生。”
“如果说要强行登船话,那只能是瞎编故事,只能那说。是个海盗故事,仅此而已。”
“好,”阿尔文·胡克斯说道,“请你设想下另种情形——请你告诉它有没有可能。这种事情有没有可能发生,还是它也只是个瞎编故事。”
阿尔文·胡克斯又踱开步,目光扫过每个陪审员。“首先,”他开始说道,“这位被告,宫本先生,打定主意想要杀卡尔·海
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。