“哦,是,”阿尔文·胡克斯说,“是旱鸭子,吉兰德斯先生。是那种到海上会觉得孤单人——这都是真,是。很对,很对,非常对——但个人生活和此案无关。所以们还是来说说案件吧,现在还是不要说这些无关事情——可以吗,先生?”
“这会儿你说算。”约书亚·吉兰德斯说道,“你想问什就问吧,问完拉倒。”
阿尔文·胡克斯双手反在背后,从陪审员们面前走过。“吉兰德斯先生,”他问道,“你先前说没有哪个刺网渔船渔民会登上别人船,除非有紧急情况。是吗,先生?没听错吧?”
“对,”约书亚·吉兰德斯答道,“是这说。”
“那,帮助遇到危难人是否也是条不成文规定呢?换句话说,吉兰德斯先生,你是否认为在海上帮助别遇到紧急情况渔民是自己义不容辞事呢?是不是这样呢?”
上卡尔海因船,用鱼叉击打他头部杀死他,然后将他扔下船话——嘿,那就只能说他们都是笨蛋。只有笨蛋才会相信这事。”
“好吧。”内尔斯说道,“吉兰德斯先生,没有其他问题要问你谢谢你今天上午来这里。外面雪下得很大。”
“是,雪下得很大,”约书亚说道,“但这里还是很暖和,古德莫德森先生。事实上,对这位胡克斯先生来说,可能太暖和。可能——”
“证人。”内尔斯·古德莫德森打断他话。他在宫本天道旁边坐下,手放在天道肩膀上。“问完,胡克斯先生。”他说。
“好吧,那,想该来问。”阿尔文·胡克斯平静地答道,“只有几个问题,吉兰德斯先生。这儿这热,们就问几件事情好——可以吗,先生?”
“们都是讲道义人,”约书亚·吉兰德斯说道,“虽然捕鱼时候各干各,但到底干是同行。在海上总会有需要彼此时候,明白吗?海上任何个称职渔民都会对他附近同伴伸出援手。这是海上法律——绝对——不管你在做什,有人求救,你就得去。在海上,遇到紧
约书亚耸耸肩,双手交叉在肚子前。“那就问吧,”他说道,“听着呢,长官。”
阿尔文·胡克斯站起来,手插在裤袋里,信步走到证人席前。“好,”他说道,“吉兰德斯先生。你已经捕三十年鱼。”
“是,先生。三十年。数得到。”
“三十年是很长段时间,”阿尔文·胡克斯说道,“海上无数个孤独夜晚,是吗?大把时间可以想事情。”
“旱鸭子可能会觉得那是孤单,想。像你这样人在那儿可能会觉得孤单——个靠说话谋生人。——”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。