转身朝着所有这些统治者、富翁和聚集在庭院里人们,说道:“从这刻起帕斯哈利斯是个女人!”在回程路上,每走俄里④帕斯哈利斯身体都在发生变化,乳房逐渐变大,皮肤变得越来越光滑,终于在某个夜晚,他那天生阳物去不返地消失,有如连根拔掉。在那里留下个洞,神秘地通向他躯体深处。
① 拉丁语,意为:欢乐。
② 拉丁语,意为:忧伤。
③ 拉丁语,意为:心灵不安折磨着处在孤寂中隐居者和修道士。
④ 1俄里约等于1.06公里。
书信
收到信件几乎仅仅来自妇女,写信所有对象也几乎全是——妇女。在不看电视时候,从这个地方看到整个世界,似乎完全是女性。女人在商店里出售食品,组织开会,带孩子购物,塞满往返新鲁达公共汽车,剪头发,洒香水,约定黄昏时见面,亲吻两个面颊,在商店里试穿衣服,在邮局里出售电话卡,投送女人写、女人读书信。还有玛尔塔和两条母狗。还有只母山羊。R是个例外,他在场更加突出这种无所不在女性气。按照同样原则,有人往发酵甜点心里加点盐,而往酸味果汁里加点糖。
考虑过些词,它们之所以是不公平,定是由于它们出自不平等和胡乱划分世界。“英勇”词阴性对应词是什?难道是“女英勇”?如何称呼女子身上这种美德而不强调她性别?“老丈”或“哲人”这些词都没有阴性对应词。说到老年妇女只能说是老太婆或老妇,似乎妇女到老年就没有任何尊严,没有任何豪气,似乎老年妇女不可能是聪明。充其量只能把她说成是“巫婆”,需要指出是,这个词源于——“知道”,就是说“巫婆”知道别人不知道事物。但这将是个恶毒老妇形象,是个有两个耷拉着乳房和个不会生育肚子、因怀恨世界而疯狂人物,尽管是强而有力。老年男子有可能是个聪明、尊贵老人,简而言之就是智者,而要对女子说点什类似话,则必须绕来绕去,拐弯抹角,形容番——年老、聪明女人,这听起来是那卓越、崇高,以致足以令人产生怀疑。不过最令感到不安是“收作儿子”词,因为没有直接与之对应“收作女儿”这个词。上帝就把人都收作儿子。
大麻做糕点
把德国人尸体从边界方扔到另方同个边防卫兵,冬天时候来到黑森林巡逻。他任务是检查森林中那条通向捷克老路对于所有可能出现酒精和小汽车走私者是否仍无法通行。早春时节需要带
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。