诉您那批索邦大学年轻学生,原来您才不是个那正经人。话得说回来,和年轻人在起,对您确实有好处;教授先生,您娇嫩得就象朵小玫瑰。恕打扰你们,瞧你们当时高兴神情,简直象两个发疯姑娘。你们当然不需要这样个老婆婆来扫你们兴。既然你们差不多都招,就不要特意为这件事去作忏悔。①——
①“今晚们有幸见到您表妹吗?哦!她人真漂亮。如果她能进步讲究穿着艺术,那就更加完美;懂得这门艺术人真是屈指可数,可她则是天生就拥有这门艺术”。在此必须说明,德-夏吕斯先生与迥然不同。他“天生拥有”洞悉入微秉赋。他能将某人穿着打扮观察得仔仔细细,看幅画,能把任何细部记得丝不漏。说到衣裙帽饰,有些刻薄人或专断理论家定会说,个男子如果为男性魅力所吸引,那反之他天生就会对女子服饰发生兴趣,会对此加以考察,精于此道。有时候这种观点还真能灵验。男性们仿佛将夏吕斯之类人肉欲和温情都吸引到自己这方,而女性们从夏吕斯之类人那里所能获得满足只能是“柏拉图式”(此形容词毫不恰当)趣味,甚至简单地说,就是种趣味;不过这种趣味保你无比讲究,精不厌细。后来有人给德-夏吕斯先生起过个别号,戏称他“女裁缝”,看来这个别号是非常贴切。但是它趣味和他观察力涉及面很广。上文说过,那天晚上在德-盖尔芒特公爵夫人家里用过晚餐后前去拜访他,借着他指点,才发现,他府邸上珍藏着数件精品。别人不加注意东西,包括对艺术品和晚餐菜肴(从绘画到饮食,无所不包)他都能眼看出个中精华。总是替德-夏吕斯先生惋惜,他不该把自己艺术天赋局限起来,仅仅满足于画几幅扇面馈赠嫂子(上文说过,德-盖尔芒特公爵夫人拿在手里并不是为煽风,而是为炫耀,借以向人显示巴拉麦德对她友情),或者满足于弹手钢琴,以便在为莫雷尔小提琴伴奏时不出差错。说,总是替德-夏吕斯先生可惜,现在还是如此,因为他从未撰写过什东西。当然,这话并不是说,因为他说话写信不乏才气,因此就能断言他有可能成为名才华横溢作家。有些才能是不能混为谈。们见过,有些出言平平人能写出惊人之作,而那些口若悬河人旦提笔,竟不及名庸才。总之可以断定。如果德-夏吕斯愿意试笔,先从他熟谙艺术题材入手,那就会火焰喷射,光芒万丈,社交能手定能变成大师级作家。经常对他这说,可是他就是从来不肯提笔。也许这仅仅出于懒
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。