伴之以温柔甜蜜微笑,因此对方十分认真,神情严肃地向她鞠躬,仿佛此事至关重要,奇异不凡,人们应该肃然起敬,决不可掉以轻心——
①斯达尔是法国文人及出版商(1814-1886)。
斯万夫人客厅里鲜花不仅具有装饰性,除
上述原因以外,还有
个与时代无关,仅与奥黛特旧日生活有关
原因。她曾经是交际花,大部分时间和情人在
起,也就是说在她家中,因此她要安排好自己
家。在体面女人家里所看到
,并且被体面女人认为重要
东西,对交际花来说就更为重要。她每天
高峰时刻不是穿衣去给别人观赏,而是脱衣和男人幽会。她无论穿便袍还是穿睡衣,都必须像出门打扮
样风度翩翩。别
女人将珠宝炫耀于外,而她却将它藏于内室。这种类型
生活,要求并且使人习惯于
种隐秘
、几乎可以说是漫不经心
奢侈。斯万夫人
这种奢侈也扩及花草。在她
安乐椅旁总有
个硕大
水晶玻璃盆,里面全都是帕尔马蝴蝶花或是花瓣散落在水中
雏菊花。花盆似乎向来访者证明这是她所喜好
消遣——正如她喜欢独自喝茶
样,可惜被不速之客打断
。这种消遣甚至比喝茶更亲密,更神秘。因此,当来客看到展示在她身旁
鲜花时,会情不自禁地想向她道歉,仿佛他翻看
奥黛特尚未合上
书
标题,而标题会泄露她读
是什
,也就是说她此刻想
是什
。何况鲜花比书籍更有生命。人们走进客厅拜访她,发现她并非单独
人而惶惑不安;人们和她
同回家,看到客厅并非空寂而惶惑不安。这些鲜花在客厅中占有神秘
地位,它们与人所不知
女主人
生活密切相关。它们不是为来访者准备
,而是仿佛被奥黛特遗忘在那里。它们以前和现在都与奥黛特密谈,因此,人们害怕打扰它们,同时目不转睛地盯着那如稀释水彩般
、淡紫色
帕尔马蝴蝶花,徒劳地试图窥见其中
奥妙。从十月底起,奥黛特尽量按时回家喝茶,当时它仍然称作fiveoEclockter(五点钟
茶),因为奥黛特听说(并喜欢向别人重复)维尔迪兰夫人办沙龙正是为
告诉别人她这个钟点
定在家。奥黛特也想办
个沙龙,与维尔迪兰沙龙同
类型,但是更自由,用她
话说,senzarigore①。因此,她仿佛是德-莱斯比纳斯小姐,从小集团中
迪-德方②夫人那里夺来最讨人喜欢
男人,特别是斯万,好另立门户。按某种说法,在她
分裂活动和隐居生活中,斯万
直追随她,然而,尽管她能轻易地使不
解往事
新交相信她
话,她自己却并不信服。然而,当
们喜欢某些角色时,
们
再在众人面前扮演,又
再
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。