人说他不会出席,有些人斩钉截铁地说,他们亲眼看见他动身到布鲁塞尔去,也有人到警察局去查问他有没有去领护照。
认识
个年轻
贵族,他也是审查委员之
,
竭力恳求他给
个旁听
机会。他在七点钟
时候来找
,在趁开会
人还没来,要求
个听差把
藏在
间边厢里。
躲在
根圆柱后面,希望能全部目击这
切。八点正,大家都已到齐
,马尔塞夫先生在时钟敲到最后
下
时候走
进来。他
手里拿着
些文件,看上去脸色平静,脚步坚定,衣服漂亮而不浮华。根据老军人
习惯,他
上装
直扣到颈下。他
出场产生
个良好
效果。审查委员会是由中立人士组成
,其中有几个上前来与他握手。”
阿尔贝在听这些事情时候,觉得他
心快要爆炸
,但在他
忧伤之中混杂着感情。他很愿意能拥抱
下那些在他父亲
名誉受到这样
些攻击
时候还能给他这种敬意
人。
“这时,个听差拿
封信来交给主席。‘您可以发言
,马尔塞夫先生,’主席
面说,
面拆开那封信,于是伯爵开始为自己辩护起来。
敢向你保证,阿尔贝,他
辩护是最雄辩和最有技巧
。拿出文件证明亚尼纳总督到最后
刻是对他全部信任
,因为他曾要派他去和土耳其皇帝作
次生死攸关
谈判。他拿出那只戒指,这是阿里总督
权威
像征,他常常用这只戒指来作为他
信物,阿里总督给他这只戒指
用意,就是为
当他回来
时候,不论日夜,不论任何时间,可以凭此直接去见他,甚至到他
寝室去见他。不幸
是,他说,那次谈判失败
,而当他回来保卫他
恩主
时候,他已经死
。‘但是,’伯爵说,‘阿里总督对
是这样
信任,甚至在他临死
时候,他还把他
宠妾和他
女儿托
照顾。’”
阿尔贝听到这几句话,不觉吃惊。他想起海黛
身世来
,他还记得她讲述那个使者和那只戒指时所说
话,以及她被出卖和变成
个奴隶
经过。“这
段话产生
什
影响呢?”阿尔贝急切地问。
“承认这段话感动
,也
确感动
全体委员,”波尚说。“这时,主席漫不经心地阅读那封送来
信,开头那几行就引起
他
注意。他把那几行读
读,然后眼睛盯住马尔塞夫先生。‘伯爵阁下,’他说,‘您说亚尼纳总督曾把他
妻女托付给
你照顾?’‘是
,阁下,’马尔塞夫答道,‘但在那件事情上,象在其他
切事情上
样,不幸总追赶着
,当
回去
时候,凡瑟丽姬和她
女儿海黛已失踪
。’‘你认识她们吗?’‘
和总督
密切关系以及他对
忠诚
无限信任使
见过她们二十多次
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。