。’‘您知道她们后来下落吗?’‘是
,阁下,
听说她们已很忧伤,或许是沦为贫穷
牺牲品。
并不富有,
生命经常在危险中。
不能去寻找她们,这是
非常遗憾
。’主席让人难以觉察地皱
皱眉头。‘诸位,’他说,‘你们已听到马尔塞夫伯爵阁下
解释
。伯爵阁下,您能提供出证人来证实您所说
话吗?’‘唉!不能,阁下,’伯爵答道,总督周围
人物,或是朝廷里认识
人,不是过世就是走散
。
相信,在
同胞人之中,只有
个人经历
那场可怕
战争还依旧活着。
只有阿里-铁贝林
信件,现在已经呈交在您面前
,随那只作为信物
戒指,也在这儿
。最后,
所能提供
最有力
证据,就是:在
次匿名
攻击以后,并没有
个证人可以站出来否定
是
个正直和诚实
人以及
个纯洁
军人。全场发出
阵低低赞许声。这时,阿尔贝,假如再没有别
事情发生,只要经过最后
次表决,你
父亲便可以胜利
。但主席又说:‘诸位,还有您,伯爵阁下,
想,你们大概不会反对听取
个自称为非常重要
证人
证词。这个证人是他自己找上门来
,而在听
伯爵刚才
番话以后,
们知道他是为证明
们这位同僚是无辜而来
。这封刚才收到
信就是关于那件事
。
们是否应该把它读
读呢,还是应该把它搁在
边,只当没有那回事?’马尔塞夫先生
脸色变得苍白
,抓住文件
那只手紧紧地捏成
拳头。委员会决定听
听那封信
内容,伯爵默不出声,装出沉思
样子。主席读道:‘主席阁下:
能向审查委员会提供非常确实
资料来证实马尔塞夫中将伯爵在伊皮鲁斯和马其顿
行为。’主席顿
顿,伯爵
脸更苍白
。主席望
眼他
听众们。‘念下去。’四面八方都是这样说。主席继续道:‘阿里总督临终
时候
也在场;
亲眼看到他临终时
情形,
知道凡瑟丽姬和海黛
结果。
可以悉听委员会
吩咐,甚至要求赐
作证
光荣。当这封信交到您手里
时候,
已在外厅等候
。’“‘这个证人,或说得更准确些,这个敌人究竟是谁呢?’伯爵问道,他
语气明显地改变
。‘
们就要知道
,阁下,’主席答道,‘委员会愿意听这位证人
陈述吗?’‘要听,要听。’他们都同时说。主席把听差叫来,问他:‘外厅里有没有人!’‘有
,先生。’‘是什
人?’‘
个女人,有
个仆人陪着。’每
个人都面面相觑。‘领那个女人来。’主席说。五分钟以后,听差又出现
。所有
眼睛都盯住
门口,包括
,”波尚说,“也跟大家
样
期望和焦急。在听差
后面,走
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。