“看不出为什
不行。”康妮说。
她进屋,到
克利福德
书房里,看到那把旧铜壶放在茶盘里,壶里已经灌
开水。
“回来晚
,克利福德!”说着她放下手中
花,拿起茶叶罐,连帽子和围巾都没有摘,“抱歉!你怎
不让博尔顿太太给你沏茶呢?”
“可没想到让她干这个,”他略带讽刺地说,“
不愿意让她操持茶点。”
“哦,银茶壶并没那神圣。”康妮说。
但她心却为之
沉。她看出来
,她不顺着他他就恨她。她还看出
他心中
压抑。
“再见!”
“回头见,夫人!”他行个礼,立即转身而去。这女人激起他心中已经沉睡许久
强烈怒火,那是对任性
女人所怀
怒火。可他又无能为力,无能为力!他知道这
点!
康妮也为这个任性男人生气,而且他还是个仆人!她
路生气
路走回
家。
在山坡上那棵大山毛榉树下,她看到博尔顿太太,她也正在找康妮呢。
“们能再有
把钥匙吗?”她问,语气柔顺但透着
个女人不达目
决不罢休
决心。
“再有把!”他扫
她
眼,眼神里既有愠怒也有不屑。
“是!另
把。”说着她脸红
。
“备不住克利福德男爵知道在哪儿吧。”他以此堵她嘴。
“对!”她说,“他或许有另把。或者
们可以用你这把再配
把。用不上
天就行,
想。能把你
钥匙借
下吗?”
,憔悴
脸上表情僵硬麻木,但他
眼睛在看着她。
“这儿太好,真悠闲,”她说,“
以前没来过这儿。”
“是吗?”
“想
以后还要时不时来这儿坐坐。”
“那好啊!”
他闻之不解地瞟她
眼。
“正想你什
时候回来呢,夫人。”那女人快活地说。
“晚
吗?”康妮问。
“哦!克利福德男爵在等着用茶点呢。”
“那你怎不准备呢?”
“哦,觉得
干那个不行。克利福德男爵怕是不喜欢这样吧,夫人。”
“这可不敢保证,夫人!据
所知,这地界儿没有配钥匙
人。”
这话让康妮突然大为光火。
“那好吧!”她说,“来弄。”
“那就随你,夫人。”
他们目光相遇
。他
目光冷漠而恶毒,充满厌恶和蔑视,也透着对后果满不在乎
态度。而她
眼神里则是愤怒和斥责。
“你不在时屋子锁门吗?”
“锁,夫人。”
“你觉得也能有把钥匙吗?那样
就能时不时来坐坐
!有多余
钥匙吗?”
“说不上,估摸着是莫有。”
他不知不觉地说起土话来。康妮犹豫着不知说什才好。他这是在跟她作对,难道这小木屋是他
不成?
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。