“这点东西你留着路上吃,米哈伊尔·费奥多罗维奇。”
米什卡似乎被
这是个什
样
国家?在外国人看来,这
定太让人震惊
。他们
定觉得,
们俄罗斯人是如此残酷和冷漠,没什
东西能被
们视为神圣不可侵犯,就连从
们腰胯下面出来
亲生骨肉也不例外。这样
想法令
痛苦,搅得
心神不宁。即使
已经疲惫不堪,可
想到它,
便会在床上辗转难眠,直到天明。
“后来,有天晚上,他到梦中来找,萨沙,就是马雅可夫斯基。他给
念
好几段诗,那
美,那
令人难忘
诗,都是
从没听过
,描写
是桦树皮在冬日
照耀下闪闪发光
情景。可接着,他却长叹
声,往他
左轮手枪里填上子弹,然后把枪管对准
自己
胸口。惊醒之后,
突然明白
过来,原来这种自
毁灭
倾向并不可恶,也不是什
令人羞愧或令人憎恨
事,它反而是
们最强大
力量。
们把枪口转过来对着自己,并不是因为
们比法国人、英国人或者意大利人更冷漠、更没文化,正好相反,
们之所以要摧毁
们自己创造
东西,那是因为
们比他们更相信绘画、诗歌、祈祷以及人自身所拥有
力量。”
米什卡摇摇头。
“记住这句话,
朋友:这绝不会是莫斯科最后
次被
们自己人烧为平地。”
和以前样,米什卡越说越激动,有时他甚至像在自言自语。直到说完,他才往桌子对面看去,见伯爵脸上是无尽
悲伤,他突然大笑起来,笑声中没有痛苦,没有嘲讽。他把手伸到桌子
那边,紧紧攥住
老朋友
小臂。
“看得出,萨沙,
刚才提到手枪
时候,你在替
担心。可你不用担心。
还没完呢。
还有事得做。其实,这也正是
偷偷地回莫斯科
原因:
得去趟图书馆,为
正在进行
个小项目。”
伯爵直悬着
心这才落
地。同时,他也从米什卡
眼里发现
些许昔日
神采。在他冒冒失失地让自己陷入目前
困境之前,他
眼里永远都闪烁着那样
光彩。
“是诗歌吗?”伯爵问。
“诗歌?从某种意义上说,是,
想是
。但它比诗歌更重要。它是那种可以作为地基搭建起其他东西
东西。眼下
尚未准备好把它拿出来给别人看。但
旦准备好
,你会是第
个看到
人。”
他们从办公室出来后,伯爵把米什卡带到后楼梯。这时,厨房里早已忙开
。案台上有人在剁洋葱,有人在切甜菜,还有人在给母鸡拔毛。埃米尔站在炉火旁,上面同时煨着六只罐子,他朝伯爵打
个手势,让他等
等。他把手在围裙上揩
揩,然后走到门口,手里拿着
包用牛皮纸包着
食物。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。