少正是需要东西时,弗朗索瓦丝能理解冲动,她总是说,如果没有她需要那号纱线和扣子,她是缝不成衣服。还因为她按生活起居,她对文学工作已经形成种本能理解,比许多聪明人还正确理解,更不用说那些笨人。例如当初给《费加罗报》写那篇文章时,老膳食总管真心实意地同情作家们说:“这种事情真是难上加难,”他们总有点儿夸大项自己并不进行、甚至连想都没想到工作艰难之处,表示诸如此类怜悯,甚至夸大种人家并没有习惯,就象有人对你说:“象这样打喷嚏会把您累成什样儿。”此时弗朗索瓦丝却完全相反,她揣度着幸福感并且尊重工作。只是,她对把自己文章给布洛克讲述遍时发发脾气,怕他赶到前面去,说:“您对这些人总少个防人之心,他们全都是抄袭大师。”而布洛克呢,每当给他大致叙述篇他觉得不错文字后,他确实也在给自己留着后路,他对说:“嘿!挺怪,也写篇差不多东西,以后也得给您念念。”(后来他还是没有能念给听,但那天晚上他却就去写这篇大作)。
由于那些被弗朗索瓦丝称作烂纸片儿稿笺是张张贴起来,它们不是这里撕就是那里破。即使需要,弗朗索瓦丝也无法帮修补,这不象她给自己连衣裙磨损地方加补丁,也不是厨房窗户,哪块玻璃碎,在玻璃匠(好比是印刷者)到来之前,她可以在破碎地方糊上张报纸,她帮得忙吗?①——
①弗朗索瓦丝会指着那象长虫子木头般遭到损蚀本本说:“这全叫虫蛀,瞧,真糟糕,这页都成花边。”她象个裁缝似地打量着这页纸:“怕没法子让它还原呢,这可丢。真遗憾,那也许是您最美好见解。就象贡布雷那边人说,最精明皮货商也没蛀虫内行。它们总钻在最好料子里。”——作者注。
况且,由于个性(人类或不是人类)在部作品里是用大量印象塑造起来,它们取自许多少女、许多教堂、许多奏鸣曲,用于构成位少女、座教堂、首奏鸣曲,写这本书时候,是不是能象弗朗索瓦丝做那盘得到诺布瓦先生高度评价胡萝卜焖牛肉那样,加上那多精选肉块就可以使肉冻内容丰富呢?终将实现当初在盖尔芒特家那边散步时认为不可能实现夙愿,当初认为不可能就象认为绝不可能习惯于没有吻过母亲就上床睡觉那样,或者后来认为不可能习惯阿尔贝蒂娜喜欢女人想法那样,那种想法最后竟使生活在对她存在视而不见之中。因为们最大恐惧和
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。