演出。”她依话,但带着副愁眉苦脸样子。对她又开始象在巴尔贝克第次感到嫉妒时那样,变得很严厉。她脸上露出失望表情,就用小时候父母经常用来教训,对那未曾被人理解童年显得既不明智又很残酷那些道理,来训斥阿尔贝蒂娜。“不,您做出这副苦相也没用,”对她说,“不会因此就怜悯您;要是您病,要是您遭到什不幸,要是您死哪个亲戚,会怜悯您;可您对这些也许倒无所谓,因为您已经把廉价伤感情绪都滥用在毫无意义事情上。再说,也不欣赏有些人多愁善感,她们装得很爱们,却连点点小事情也不能为们做下,她们想到们时是那心不在焉,以致会忘把托付给她们那封跟们前途攸关信给发出去。”
这些话——们说话中间,有大部分无非就是背诵记忆中话语——以前听母亲说过不知多少次,母亲(她动辄向解释说,不该把真情实感和多愁善感混为谈,“这两个词儿,”她说,“在德文里叫Empfindung和EmpfindCelei,”德文是她大为赞赏种语言,尽管外祖父对这个国家非常骇怕)有次在哭时候,甚而至于对说什尼禄也许很神经质,而且就为这才那坏。说真,就象那些生长过程中分蘖成两支植物样,在当年那个敏感孩子旁边,现在并排地出现个另种类型男子,他有健全理智,对别人病态多愁善感持严厉态度,就象当年父母对那样。也许,正因为每人都必须让先人生命在自己身上延续下去,所以先前在身上并不存在那个沉着冷静、冷嘲热讽男子,跟那个敏感孩子合为体,而轮到象父母曾经对那样对待别人,也就很自然。何况,这个新形成之际,发现套套用语就在这个新记忆里现成地贮存着呢,有冷嘲热讽,也有训斥骂人,那都是人家曾经对说过,现在只要拿来去对别人用就是,这些话非常自然地从嘴里说出来,或许是凭模仿和联想从记忆中找到它们,或许是由于生殖能力美妙而神秘魅力不知不觉地在身上,就如在植物叶片上样,留下先人所有过同样语调、手势、姿态痕迹。再说,难道母亲(无意识潜流从身上每个细小地方流过,使变得跟父母愈来愈象,就连手指最细微动作亦然如此)不曾因为跟父亲敲门那相象,而在进门时把当成父亲吗。
另方面,截然相反东西成双结对则是生活律法,繁殖根源,也是无数不幸起因,正如人们后来
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。