如她上嘴唇没有那点小毛病,她
定很迷人。如果确实有
个图尔子爵
话,他就不该有烦恼
。奥丽阿娜,您知道她
眉毛和发根使
想起谁
吗?这使
想起
您
表姐妹海德维格-德-利尼。”盖尔芒特公爵夫人没有接丈夫
话茬,她听到有人谈别
女人长得漂亮,就会显得无精打采。她没有料到,她丈夫竟会有这般雅兴炫耀自己对那些被他拒之门外
人非常
解,以为这样做就能显出自己比妻子“严肃”。“对
,”公爵突然大声嚷道,“您刚才提到
拉马塞尔这个姓。
想起来
,
当议员那会儿,曾听过
次无与伦比
演说……”“那是您刚才看见
那位少妇
叔叔。”“哦!真是才华超群!……不错,
小宝贝,”他对埃格勒蒙子爵夫人说。尽管德-盖尔芒特夫人显露出厌恶情绪,子爵夫人仍不肯离开,卑躬屈膝地甘当埃比内亲王夫人
女仆(哪怕回家后把自己
女仆打
顿解解气),
副可怜巴巴、局促不安
样子,但只要公爵夫妇不离开,她就呆着不走,帮他们脱大衣,争取为他们做些事,识相地提出要到隔壁屋子去,“不用为
们沏茶,安静地聊
会儿,
们这些人都不讲究,不必客套。况且,”他转身对德-埃比内夫人说,而让那位低三下四、雄心勃勃、殷勤热忱
埃格勒蒙子爵夫人在
边羞得满面绯红,“
们只能在您这里呆
刻钟。”而这
刻钟却全都用来“复述”公爵夫人
周内说过
话。当然,公爵夫人自己是不会主动重复
,但公爵却把话题引到促使她说出那些话
事件上,他装出严厉责备
样子,极其巧妙地、仿佛是无意识地引她把说过
话重复
遍。
埃比内亲王夫人很爱这位表姐妹,也知道她喜欢听恭维话,就个劲地夸她
帽子和小阳伞如何漂亮,夸她说话如何幽默。“只要您愿意,你尽管同她谈她
衣着打扮,”公爵装出不高兴
口吻说,
面却狡黠地微笑,好让大家不把他
不高兴看得太认真,“但是,看在老天爷份上,可别谈她
幽默,
不需要象这样幽默
妻子。您大概是指她对
胞弟帕拉墨得斯使用
那个糟糕透顶
谐语吧,”他继而又说。他知道埃比内亲王夫人和盖尔芒特家族
其他人都还不知道这个谐语,很想借机夸
夸他
妻子。“首先,
觉得,
个
得承认有时也说过相当漂亮笑话
人是不应该说这样糟糕
谐语
,尤其是更不应该开
胞弟
玩笑,他很敏感,如果这件事弄得
和他闹翻,那就太不值得
。”
“奥丽阿娜谐语?
们怎
不知道?那
定很有趣味。
喂,快说给们听听。”
“这可不行,不行,”公爵仍旧气鼓鼓地说,然而脸上笑容却变得更加明
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。