“不,不,你只要叫他起来就行。”
“先生,没办法,他不在这儿过夜。”
“那,算啦,你走吧!”
“先生,”待侍者走后,说,“您太好,贝戈特书,有本对已经足够。”
“对,看来是这样,”德-夏吕斯先生还在走来走去。
情感,便都是滑稽可笑或值得谴责。喜欢夜晚,可是您对说,您害怕夜晚。喜欢玫瑰花芬芳,可是有位朋友,玫瑰花香气会使他发烧。您难道会以为因此就觉得他不如吗?尽力理解切,避免谴责任何事物。总而言之,不要过分抱怨。不是说这种忧郁感不难受,知道人可以为某些事情非常痛苦,而别人却不理解。但是至少您已经把自己爱寄托在您外祖母身上,您经常看见她。而且这是种得到别人允诺柔情,意思是得到回报柔情。有许多人,他们还不是这样呢!”
他在房间里踱来踱去,看看这件物品,举起那件东西。印象是他有什事需要对宣布,但是找不出适当词句来说。”
“在这儿还有另本贝戈特书,叫人给您拿来,”他加句,便打铃。
过会,来个青年侍者。
“去把你们侍应部领班给找来!这儿只有他办事机灵,”德-夏吕斯先生高傲地说。
就这样过几分钟。然后,他又犹豫会,又改口好几次。最后,他原地打个转,说话嗓音又变得很粗,bao刺耳,对说句:“先生,晚安!”就走。
这天晚上,听他表达各种高尚情感。第二天他要走。上午,在海滩上,刚要去洗澡,德-夏吕斯先生走到身边提醒说,出水就要去找外祖母,她正等着。出意外是,他扭住脖子,用庸俗随便而又嘲弄口气对说:
“你对年迈外祖母才不放在心上呢,是不是,小滑头?”
“先生,您说什,十分爱她!……”
“先生,”他迈开步,冷冰冰地对说,“您还年轻,您应该好好利用这青年时代学会两件事:第,您要避免表达些过于自然情感,以免让人听出弦外之音来。第二,别人对您说话,在您未明白那些话究竟意味着什之前,不要趾高气昂地去回答。前些时候,如果您采取这样小心谨慎态度,
“先生,您是说埃梅先生吗?”侍者问。
“不知道他名字。噢,对,想起来,听见人家叫他埃梅。快去,有急事。”
“他马上会来,先生,刚刚在楼下看见他,”侍者回答,想作出消息灵通模样。
过会,侍者回来。
“先生,埃梅先生已经就寝。可以替您去办。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。