“您话是那
合乎逻辑。好吧,那
他
良心呢?”
“他良心关您什
事?”
“是这样,出于人道主义考虑。”
“有良心人,如果意识到自己
错误,他就会感到痛苦。
这就是对他惩罚,——苦役以外
惩罚。”
,是更可怕,”波尔菲里附和说。
“不,你发挥得过火!错误就在这里。
要看看这篇文章……你发挥得过火
!你不可能这样想……
定要看看这篇文章。”
“文章里根本没有这些东西,那里只有些暗示,”拉斯科利尼科夫说。
“是这样,是这样
,”波尔菲里有点儿坐立不安
,“现在
差不多算是明白您对犯罪
看法
,不过……请原谅
纠缠不休(
太麻烦您
,自己也感到很不好意思!)——您要知道:刚才您消除
对两类人会混淆不清
担心,不过……还是有各种实际情况让
感到担忧!万
有这
个人,或者是青年人,认为他就是莱喀古士或穆罕默德……——当然是未来
,——而且要为此消除
切障碍……说他要远征,而远征需要钱……于是着手为远征弄钱,……您明白
意思吗?”
扎苗托夫突然在他那个角落里噗嗤声笑
。拉斯科利尼科夫连看也没去看他。
“那,那些真正
天才,”拉祖米欣皱起眉头,“那些有权杀人
人,即使杀
人,也完全不应该感到痛苦吗?”
“为什要用应该这个词呢?这儿既没有允许,也没有禁止。如果怜悯受害者,那就让他痛苦去吧……对于
个知识全面、思想深刻
人,痛苦是必然
,既有精神上
痛苦,也有肉体上
痛苦。
觉得,真正
伟人应该觉察到人世间极大
忧虑,”他突然若有所思地补充说,用
甚至不是谈话
语气。
他抬起眼来,沉思地看看大家,微微
笑,拿起帽子。与他不久前进来
时候相比,现在他是过于平静
,他感觉到
这
点。大家都站
起来。
“嗯,您骂也好,不骂也好,生气也好,不生气也好,可
还是忍不住,”波尔菲里-彼特罗维奇最后又说,“请允许
再提
个
“必须同意,”他沉着地回答,“
确会有这种情况。愚蠢
人和爱虚荣
人尤其容易上当;特别是青年。”
“您瞧,那怎
办呢?”
“事情就是这样,”拉斯科利尼科夫冷笑声,“这不是
过错。现在是这样,将来也永远如此。瞧,他(他朝拉祖米欣那边点
点头)刚刚说,
允许流血。那又怎样呢?流放,监狱,法院侦查员,苦役,这
切使社会得到充分
保障,——有什
可担心
呢?请你们去寻找盗贼吧!”
“好吧,如果们找到呢?”
“那是他罪有应得。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。