“她喜欢黛西,不喜欢她出身。”
伍迪突然产生个奇怪
想法:“你是不是想要娶黛西?”
“哦,被你猜着,”查理说,“
想,如果求婚
话,她多半会答应。”
这算是互补。查理有地位没钱,黛西有钱没地位。也许这样
组合反倒能成为绝配。“奇怪
事情有时候
确会发生。”这事值得深究,但伍迪希望把精力集中在自己
恋情上。他看
看四周,确定乔安妮还没走开。“为什
要告诉
这些?”他问查理。其实,他们算不上非常好
朋友。
“如果别斯科夫夫人受邀加入布法罗商界夫人联谊会,也许妈妈会改变主意。”
“她跳得好吗?”
伍迪完全没有注意,但还是礼貌地说:“当然跳得很好。”
“她干什都很棒!”
“查理,”伍迪试图隐藏住讶异情感,“你和黛西
直在约会吗?”
查理表情很腼腆:“
们在公园里骑过几次马,还在其他地方见
几次。”
上烤,接着就被吊死。”维克托怒视着这个吸引走乔安妮注意力
小家伙,但其他人都饶有兴致地聆听着。“不管他有什
罪名,”伍迪说,“对他执行私刑
白人都是,bao徒。”
维克托说:“你所敬爱罗斯福总统没有支持反私刑法令,不是吗?”
“这点确很令人失望,”伍迪说,“但这是不得已而为之:他怕愤怒
南方人会毁
他
‘新政’。不然
话,他会让他们滚
边去
。”
维克托说:“你懂什?你还只是个孩子。”他从衣袋里拿出个玻璃酒瓶,往杯子里倒满
酒。
乔安妮说:“维克托,伍迪政治立场比你成熟多
。”
伍迪没想到会是这个原因。“为什要她
“这说你们是在约会
。”伍迪很吃惊。查理和黛西看上去并不般配。黛西很乖巧,查理则像头笨熊似
。
查理说:“她和别女孩不
样。她很好相处。她喜欢狗和马。可许多人把她
爸爸当强盗看。”
“查理,她爸爸和强盗差不太多。禁酒令实行期间许多人从她爸爸手里买过酒。”
“妈妈也这
说。”
“看来你妈妈不喜欢黛西。”伍迪丝毫不感到奇怪。
伍迪高兴坏。“政治也是讲家族传承
。”他说。这时有人拉
下他
胳膊,这让他很是生气。他转过身看个究竟,看见拉他
是满身大汗、刚从舞池上下来
查理·法奎森。
“能和你稍微谈两句吗?”查理问。
伍迪耐住性子,没叫他到边去。查理是个不会对人造成任何伤害
好好先生,你会为他有那
个专横
母亲而感到难过。“查理,有什
事?”他尽量优雅地说。
“想跟你谈谈黛西
事情。”
“看见你和她跳舞
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。