起来,”说,“那再谈下去又有什用呢?”
“别想象出这些狠毒事情。就设想让步和软化,像现在这样;凡人爱情像新开源泉正在心里涌上来,那甜蜜洪水漫遍整个心田,在那里,曾经如此小心地苦苦耕耘,如此辛勤地撒上善意和克己计划种子。而现在,琼浆玉液似大水正在那里泛滥,——幼芽给淹没——美味毒药毒害它们;现在看见自己躺在谷府客厅里软榻上,在新娘罗莎蒙德·奥立佛脚旁;她正在用她那悦耳声音跟说话——用你那灵巧手画得那逼真眼睛俯视着——用这珊瑚般嘴唇朝微笑。她是——是她——这眼前生活,短暂世界,在已经足够。嘘!别说话——心充满喜悦——感官给迷惑住——让这规定时间在安静中过去吧。”
顺从他;表在嘀嗒嘀嗒地走着;他又急促又轻微地呼吸着;站在那儿,声不响。在这寂静中,刻钟很快就过去;他收好表,放下画,站起身,站在炉旁。
“好,”他说,“这小段时间是给痴迷和幻想。把鬓角靠在诱·惑胸脯上,把脖子自愿地伸到她用花做轭下;尝她酒。枕头在燃烧;花环里有毒蛇;酒有苦味;她诺言是空幻——她建议是虚假;看见而且知道这切。”
惊异地凝视着他。
“很奇怪,”他继续说,“这样发疯似地爱着罗莎蒙德·奥立佛——确是带着初恋全部热诚,热恋对象又是非常地美丽、优雅、迷人——然而在这同时,却冷静而正确地意识到:她不会成为好妻子;她不是那种适合于伴侣;婚后年就会发现这点;十二个月狂喜之后,随之而来将是终身遗憾。这点知道。”
“这倒确是奇怪!”禁不住嚷道。
“心里样东西,”他接着说下去,“敏锐地感觉到她魅力,而另样东西,却对她缺点有着深刻印象。这些缺点是:所追求东西,她不会赞成——所从事工作,她不会合作。罗莎蒙德会成为个吃苦人、个干活儿人、个女使徒吗?罗莎蒙德会成为个传教士妻子吗?不!”
“可是你不定要当传教士啊。你可以放弃那个计划。”
“放弃!什!天职?伟大工作?为在天堂里建造大厦而放在人间奠基石?被列入那个队伍希望?那个队伍里人把所有志向并成个光荣志向,就是要改善他们同类,要把知识传播到无知王国,要用和平代替战争,用自由代替束缚,用宗教代替迷信,用渴望天堂来代替害怕地狱。得把
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。