“是,是阿里,
那个哑巴黑奴,
想,您在罗马时见过他
。”
“当然见过,”马尔塞夫说道,“记得清清楚楚
。但您怎
能叫
个黑奴来买房子呢?他会把
切都弄糟
呀,可怜
家伙。”
“你可别想错,阁下,”基督山回答说,“
看法正巧与您
相反,他
切都会做得令
满意
。他
解
嗜好,
怪癖,
需要,他到这儿已有
星期
,他会象
条猎狗
样凭本能自己去搜索
,他会把
切都为
妥当地安排好
。他知道
今天十点钟到,所以从九点钟起,他就在枫丹白露
木栅门口等候
。他给
这张纸条,上面有
新居
地址。您自己看吧。”说着,基督山递给阿尔贝
张纸条。
“香榭丽舍大街,二十号,”阿尔贝念道。
“哪,那可真是从没听说过事。”波尚说道。
请等下!”阿尔贝不等基督山有回答
时候,就大声说道,“小心哪,您要把
位旅行家——水手辛巴德,
个到巴黎来观光
人,关到刻板
家庭生活里去啦。您等于在给他找
位管束他
家长
。”
“噢,不是,”莫雷尔说道,“
妹妹才二十五岁,
妹夫三十岁。他们都是活泼愉快
年轻人。而且,伯爵阁下当然是住在他自己家里
,只在高兴
时候才见见他们
。”
“谢谢,阁下,”基督山说道。“假如您肯赏脸给介绍
下
话。有机会能和令妹和她
丈夫相识已很满意
,这几位先生
好意
都无法接受,因为
寓所已准备好
。”
“什!”马尔塞夫大声叫道。“那
说您还是要去住旅馆
,那未免太乏味
吧。”
“在罗马是住得这样差
吗?”基督山微笑着说。
“派头真大。”夏多-勒诺接上句。
“什!您还没见过您自己
房子?”德布雷问道。
“没有,”基督山说道,“告诉过你们
,
不愿迟到,
在马车里换衣服,
直到
子爵
门口才下车。”
“这几个青年互相对视着,时又摸不清伯爵是否在演
幕喜剧,但他所说
每个字听起来又都是这样
朴实,令人无法相信他说
会是谎话,而且,他又何必
“天哪!您能在罗马花五万毕阿士特装饰您房间,但
想您不见得每天都准备花那样
笔钱吧。”
“并非为那个原因
不敢住旅馆,”基督山答道,“只是
已决心要自己买
所房子,
派
贴身仆人先来,他这时该买好
房子,而且布置好
。”
“那,您有
个熟悉巴黎
贴身仆人
?”
“这也是他生平第次到巴黎来。他是个黑人,又是个哑巴。”基督山回答说。
“是阿里!”阿尔贝在大家片惊奇声中大声叫道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。