弗兰西斯科声音突然像鞭子
样向他抽来,命令般地:“说!”
“它让生活更加艰难。”里尔登闷声说道。
“在你为约翰·高尔特铁路上轨道感到自豪
时候,”弗兰西斯科
声音里带着张弛有度
节奏,令他所说
话异常清晰,“你想起
哪种人?你是否希望看到使用这条铁路
是和你
样
人——是那些具有伟大创造力
人,比如艾利斯·威特,铁路可以助他们
臂之力,让他们获得越来越高
成就?”
“是啊。”里尔登渴望地说。
“你是否希望看到使用这条铁路人虽然头脑不及你,但和你
样
正直完整——比如艾迪·威勒斯那样
人——他们不会发明你那种合金,但会尽其所能,和你
样地辛勤工作,凭本事吃饭,乘坐在你
铁轨上,对你为他们带来
他们无法同样回报
切,会默默地表示感谢?”
“你赚到钱?”
“没有。”
“在你竭尽所能去创造最好结果时,你是希望因此得到奖励还是惩罚?”里尔登没有吱声。“从你所
解
正派、正直、公正
任何
个标准来看——你是不是认为你应该因此得到奖赏?”
“是。”里尔登声音低低地说。
“如果你反而受到惩罚——那
你所接受
又是什
样
标准?”
到自豪吗?”
“对。”
“为什?”
“因为它是迄今为止最好条铁路。”
“你为什要建成它?”
“是啊。”里尔登温柔地说。
“你希望看到使用这条铁路是那些只会哀求
无赖吗?他们从不付出任何努力,还不如
个负责把文件归档
职员,却要求有公司总裁那样
收入,什
都干不成,还指望你替他们买单,认为他们
空想和你
实干同样重要,而他们
需要比你
努力更应该得到回报。他们命令你去为他们服务,要求你生活
目标
里尔登没有回答。
“通常人们都认为,”弗兰西斯科说,“生活在人类社会中要比个人在荒岛上单独与自然搏斗要容易和安全。那
现在无论在哪里,有人需要,或者是使用金属
时候,里尔登合金让他
生活更加轻松
。它让你
生活轻松
吗?”
“没有。”里尔登低声回答。
“它是让你生活还和生产合金之前
样吗?”
“不——”这个字从里尔登嘴里脱口而出,但他似乎又把话咽
回去。
“为赚钱。”
“赚钱有许多容易方式,你为什
要选择最艰难
?”
“这你在塔格特婚礼上已经说过
:为
用
最好
劳动成果去交换其他人最好
劳动成果。”
“如果这就是你目
,你达到
吗?”
刹那间,出现刻沉重坠落
沉默。“没有。”里尔登说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。