他可从船上跳到海里,即便气候阴沉险恶,
就像现在这样,个筋斗,轻巧地从车上翻到地下!
毫无疑问,特洛伊人中也有翻筋斗好手!”
言罢,他大步跃向壮士开勃里俄奈斯躯体,
像头扑跳狮子,在牛栏里横冲直撞,
开勃里俄奈斯,光荣普里阿摩斯私生子,
其时正紧握着驭马缰绳。棱角犀利石头击中前额,
砸挤进两条眉毛;额骨挡不住硕石
重击,眼珠爆落在地上,脚前
泥尘里——他扑身倒地,像个跳水者,
扬鞭催马,投入战斗。其时,阿波罗-
入人群,把阿耳吉维人搅得七零
八落,把光荣交人特洛伊人和赫克托耳手中。
赫克托耳丢下其他达奈人,个不杀,但却
赶起蹄腿坚实驭马,直扑帕特罗克洛斯。
家住弗鲁吉亚,伴着桑伽里俄斯激流。
以此人模样,宙斯之子阿波罗对他说道:
“赫克托耳,为何停止战斗?你忽略自己责职!
但愿能比你优秀,就像实际上比你低劣样!
如果这是事实,就会让你知道,狼狈不堪地逃离战斗,会受
比你杰出战勇!”
他言罢,帕特罗克洛斯退出大段距离,
以避开远射手阿波罗震怒。
其时,斯卡亚门边,赫克托耳勒住风快驭马,
纷理着忐忑思绪:是驾车重返沙场,继续战斗,
被人击中前胸,被自己勇莽所葬送。就像这样,
帕特罗克洛斯,你挟着狂烈,扑向开勃里俄奈斯。
对面,赫克托耳亦从车上跳下;两人
从做工精致战车上;魂息飘离他躯骨。
其时,你,车手帕特罗克洛斯,出言讥讽,喊道:
“好个耍杂高手,瞧他多轻捷、灵巧!
想想吧,要是在鱼群拥聚海面上,
这家伙可以潜水捕摸海蛎,喂饱整船人。
在他对面,帕特罗克洛斯跳下战车,双脚着地,
左手握枪,右手抓起块石头,
粗莽、闪光顽石,恰好扣握在指掌中,猛投出去,
压上全身力量。石块不曾虚投,没有偏离
预期目标,击中赫克托耳驭手,
到何样罚惩!
振作起来!赶起蹄腿坚实驭马,直奔帕特罗克洛斯近旁!
你或许可以杀他——阿波罗或许会给你这份光荣。”
言罢,他阔步离去,位神祗,介入凡人争斗。
与此同时,光荣赫克托耳招呼聪慧开勃里俄奈斯,
还是招呼他人马,集聚在墙内?就在他
权衡斟酌之际,福伊波斯-阿波罗前来站在他身边,
以凡人模样,位年轻、强健壮士,
阿西俄斯,驯马者赫克托耳亲舅,
赫卡贝兄弟,杜马斯儿子,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。