甲,还是奉赫克托耳命令,
前往深旷海船,逐
刺探船边
军情?
也许,是你自己意愿促你踏上这次行程?”
多隆双腿发抖,应声答道:
“是赫克托耳把引入歧途,诱以过量
嗜望。
他答应给裴琉斯之子、高傲
阿基琉斯
风快骏马,连同他
战车,闪着耀眼
铜光。
他命穿过匆逝、乌黑
夜雾,
接近敌营,探明阿开亚人动静,
是像往常那样,派人守护着海船,
还是因为受过们
重创,正聚在
堆,
谋划逃遁之事,无心暇顾夜防繁琐,
布岗设哨;阿开亚人已被折磨得筋疲力尽。”
听罢这番话,足智多谋俄底修斯咧嘴微笑,说道:
“不用说,这些是你梦寐以求厚礼,
骁勇阿基琼斯
烈马,凡人很难
控制或在马后驾驭,谁也不行,
除阿基琉斯,因为他是女神
儿子。
好,回答下
个问题,你要老老实实地道来:
你在何地登程,离开兵士牧者赫克托耳?
他把甲械放在哪里?他驭马又在何处?
其他特洛伊人位置在哪——哨兵和呼呼入睡
战勇?
他们在起策划
什
?打算留在
原地,紧逼着海船,还是撤回
城堡,撇下受过重创阿开亚兵汉?”
听罢这番话,欧墨得斯之子多隆答道:
“好吧,这就回话,把这
切准确无误地告诉你。
眼下,赫克托耳正和各路头领议会,
避离营区芜杂,谋划在神
样
伊洛斯
坟前。至于你所问及哨兵,
英雄,
那里个也没有;
们没有挑人守卫或保护宿营
兵丁。
只有特洛伊人,出于需要,守候在他们营火边,
个个顺次提醒身边
战友,不要
坠入梦境,而来自远方盟友
都已昏昏入睡,把警戒任务让给
特洛伊兵勇,
因为他们妻子儿女没有睡躺在那里,贴着战场
边沿。”
听罢这番话,足智多谋俄底修斯追问道:
“他们睡在哪里?和驯马能手特洛伊人混在
起,还是分开宿营?告诉
,
要知晓这
切。”
听罢这番话,欧墨得斯之子多隆答道:
“你放心,这就回话,把这
切准确无误地告诉你。
卡里亚人和派俄尼亚人驻在海边,带着他们弯弓,
还有莱勒格斯人、考科尼亚人和卓越裴拉斯吉亚人。
在苏姆伯瑞带,驻扎着鲁基亚人和高傲
慕西亚人,
还有驱车搏战弗鲁吉亚人和战车上
斗士迈俄尼亚人。
不过,你为何询问这切,问得如此详细?
如果你有意奔袭特洛伊人营盘,
瞧,那边是斯拉凯人[●]营地,刚来不久,离着友军,
●斯拉凯
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。