从书桌搬到壁凹。把它从碍事
地方挪开——”“你早已对
们讲过
遍
,布莱特小姐。”“可是
没讲全呀,奎因先生。
现在记起来这些茶杯
情况是有些不
样
。”埃勒里高踞在他父亲
办公桌上,像
尊在山顶打坐
菩萨。出奇得肃静……他顿失常态,呆若木鸡地望着琼。她急着往下讲:“你瞧,当你在书房里发现那些茶杯
时候,
共有三只脏杯子——”埃勒里掀
掀嘴唇,但是没有作声。“可是
现在想起来
,举行葬礼那天下午,在
把小架子挪开
时候,只有
只脏杯子呀……”埃勒里陡然站直
身子,幽默
表情
扫而光,生气地板着脸。“你必须回忆得非常仔细,布莱特小姐。”他嗓音也嘶哑
,“这事非同小可。你现在是说,上个星期二,当你把小架子从书桌移到壁凹去
时候,茶盘里有两只干净杯子——只有
个杯子看得出来是用过
,对吗?”“正是这样。千真万确。事实上,
现在记得,那
只杯子里
变质冷茶差不多是满
;茶托里有
片干柠檬,还有
把脏茶匙。茶盘里其余各件全都干干净净——未曾使用过。”“柠檬碟子里有几片柠檬呢?”“对不起,奎因先生,
可记不得
。
们英国人不吃柠檬,这你总知道吧。这是俄国佬
陋习。还有那套茶球!”她耸耸肩,“不过对那几只杯子,
记得十分真切。”埃勒里固执地问:“这是在卡基斯死
之后吗?”“对呀,
点儿不错,”琼叹息道,“不仅是在他死后,而且是在他下葬之后。是星期二,
早讲过
。”埃勒里紧咬住下唇,眼睛像石头
样。“万分感谢你,布莱特小姐。”他声音微弱,“你使
们总算没有陷入
个下不
台
局面……现在你请回吧。”她腼腆地笑着,似乎是在等待热情
夸奖,打算听两句好话。不料却谁也没有再理会她;大家全都揶揄地望着埃勒里。她只好
声不响地起身走出
房间;约翰逊跟在她后面,顺手轻轻地关上
门。桑普森第
个发言。“好吧,小伙子,刚才是
个大败仗。”他慈祥地说,“现在这样吧,埃勒里,别太难受啦。咱们都犯过错误。而你犯
是个很体面
错误。”埃勒里有气无力地摇
下手,脑袋耷拉到
胸口,嗓音像闷在鼓里。“错误吗,桑普森?这是绝对不能饶恕
。
真该打板子,应该夹着尾巴回家去……”詹姆斯·诺克斯忽地站
起来。他精明地打量着埃勒里,目光中流露出
丝幽默感。“奎因先生,你
判断主要是根据两个因素——”“
明白,先生,
明白,”埃勒里哼哼唧唧地说,“请您别再提起啦。”“你会懂
。年轻人,”那位大亨说道,“没有失败就不会有成功……两个因素。
个
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。