[1]本章开头引用塞巴斯蒂安·布兰特《愚人船》。
[2]鸢尾花是法国国花,奥雷莉·黛尔菲恩是个法国名字——没错其实是有这种设定在。
[3]斜体字依然是《捕鱼人和他灵魂》,建议和《血泉10》对照着看。
[4]众所周知“威尔”是“威廉姆”昵称。
后来律师和阿尔在匿名互助会遇到那个案子里,被安东尼·夏普性侵未遂那个男孩被称为“比利”,“比利”也是“威廉姆”昵称。
言尽于此,自己体会(这把刀)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。
[1]本章开头引用塞巴斯蒂安·布兰特《愚人船》。
[2]鸢尾花是法国国花,奥雷莉·黛尔菲恩是个法国名字——没错其实是有这种设定在。
[3]斜体字依然是《捕鱼人和他灵魂》,建议和《血泉10》对照着看。
[4]众所周知“威尔”是“威廉姆”昵称。
后来律师和阿尔在匿名互助会遇到那个案子里,被安东尼·夏普性侵未遂那个男孩被称为“比利”,“比利”也是“威廉姆”昵称。
言尽于此,自己体会(这把刀)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。
排行阅读