—按压着自己,逼出点像样
东西。就像那两个男人按压着她
头,她不置可否
是:“被按压,是不是也是乐趣
部分?”发廊里
见闻、感受曾让她难以释怀,不过,在此刻却成为她开心
理由,而且她有
好看
发型。她把这
切与对拼贴文、培根肉切片机、尼采、布莱克和《分裂
自
》
思索做
对照,她认为她
个人体验尽管不是其中
部分,却有着与之感知上
接近。她因此有
收获。
[1]圣依纳爵·罗耀拉,依纳爵又译为伊格纳丢(SaintIgnatiusofLoyola,1491—1556),西班牙人,耶稣会创始人,罗马公教圣人之。
[2]维多利亚拼贴(VictorianScraps),是种发源于19世纪,英国维多利亚女王当政时期
艺术拼贴。
[3]阿加莎此处戏谑地引用英国诗人约翰·弥尔顿作于1638年
田园诗《利西达斯》(Lycidas,也译为《黎西达斯》)中
句,原句是:“ComestheblindFurywithth’abhorredshears.‰
[4]在英文翻译成中文过程中,为保证词句通顺,本书中拼贴文
译文中会有少量字词与拼贴前
译文略有不同。——编者注
[5]杰拉尔德·曼利·霍普金斯(GerardManleyHopkins,1844—1889),英国诗人、罗马天主教徒及耶稣会神父。
[6]R.D.莱因(R.D.Laining)指是罗纳德·大卫·莱因(1927—1989),英国精神病学家。
[7]狄奥尼索斯(Dionysus),又译为:狄俄倪索斯,古希腊神话中酒神。
[8]泰坦(Titan),希腊神话中组神
统称。
[9]匝格瑞俄斯(Zagreus),亦译为扎格柔斯,希腊神话中神祇,被认为是酒神狄奥尼索斯
前世。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。