高度。
他表面上几乎完全脱离小说中对各项事件
处理安排,只作为
批据称真实
书信
个不求闻达
“编者”略微露
下脸。他并不直接对读者发表自己
意见,而是完全隐藏在他
人物背后。他书中
每个人物都有自己独特
声音,都有属于自己
不同
笔调。塞西尔
信件立刻可以从她咋咋呼呼、容易激动
口气和不够准确
语法上看出来;她
书信写得那
缺乏技巧,那
拙劣,以至德·梅尔特伊侯爵夫人觉得不得不给她
些指点。当瑟尼
年轻幼稚则可以从他最初
信件中浮夸地借用他所喜爱
诗人
词句上辨别出来,直到他经历
世事而理想破灭以后,才有
他个人
笔调。德·都尔维尔夫人
信件总是开头表现出防范戒备
样子,最终显露出反抗
态度。德·沃朗热夫人
书信老是显出
副关心忧虑
样子,而德·罗斯蒙德夫人
书信则表现出她饱经世事、与世无争
态度。阿佐朗
阴沉势利
样子则可以从他信上表达自己
看法中清楚地显示出来。尽管两个诱惑者处于同
阵营,但他们却以相当不同
笔墨写信:德·瓦尔蒙子爵
信件充满
男性
屈尊俯就
口气和自鸣得意
戏谑,而德·梅尔特伊侯爵夫人
信件则表现出她那更敏锐
听觉和更严酷无情
态度。对于别
人,他们俩炮制
些并不流露真意
仿制应景之作——德·瓦尔蒙子爵对德·都尔维尔夫人装扮成
个悔罪
求爱者
角色,或者德·梅尔特伊侯爵夫人在第十封信中阅读小克雷比雍和拉封丹
些作品,以便能够对她
骑士把话说到点子上。然而,他们俩
文风仍然多少显露出他们
性格:德·瓦尔蒙子爵爱好使用军事上
意象来叙述使他获得又
场“征服”
“战术”,而德·梅尔特伊侯爵夫人喜欢用戏剧中
词语来作比喻:她戴着“面具”,扮演着“角色”。
确实,整部小说富有戏剧特点,拉克洛想要处理
主题完全合乎戏剧
要求。不仅各个场面都给安排得具有极强
戏剧效果,各个角色表演得精彩纷呈,而且各个人物
书信本身可以说也是
种独白,合起来便好似形成舞台上各种各样
对白。只有
点不同,那就是彼此通信时所写
词句,要比交谈时
话语可以给对方产生更深刻
印象。它让你有时间加以思考,作出反应,并且重新安排部署。心思谋略替代
脱口而出
话语。交锋争斗转移到
对于那些善于谋划欺骗
人有利
场地上。当然,并不是所有
人物都像德·瓦尔蒙子爵和德·梅尔特伊侯爵夫人那样细心斟酌掂量他们在书信中所用
词句,但是他们都阅读写给他们各自
书信,并思索考虑信中所写
内容。比如塞西尔满怀
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。