[6]RobertMcAlmontoNormanHolmesPearson,quotedinSarason,HemingwayandtheSunSet,225.
[7]ErnestHemingwaytoF.ScottFitzgerald,Decem
弹z.sha,有个朋友死于d品过量,还有个回到纽约,从窗口跃而下。没人保住财富,画作也卖不出去,每个人都很颓丧。左岸弥漫着令人不快中产气息和布尔乔亚气息,还污染周围地方。多摩咖啡馆露天茶座中曾经坐满痛饮香槟和茴香酒英美旅居者,如今云集着惊惶德国人、“躲避纳粹恐怖统治难民”[42],纳粹党人也在那里监视着他们。到处都在谈论着下场战争已不可避免。
“人们接受它,认为现实如此。”海明威写道。
这样场景压抑着海明威,但不足以抹去他在回顾自己巴黎岁月时心里温柔,甚至怀恋。他现在可以重新清醒地看待这座城市:它如同个不会老去女人,不断更换着新情人。如这座城市,海明威不能停下脚步。
“如果年轻,这是个好去处,也是个人成年必经之地,”他想,“们都曾爱过它。”
“而且,”他还说,“说不爱,那是撒谎。”
[1]Putnam,ParisWasOurMistress,69,128.普特南与海明威在双叟对话,收录在篇题为“年轻硬汉前途无量(欧内斯特·海明威)”文章里(Hard-BoiledYoungManGoingPlaces[ErnestHemingway])。
[2]亚瑟·莫斯(ArthurMoss,1889—1969):美国旅法诗人、杂志编辑。——译者注
[3]ArthurMoss,quotedinCarlosBaker'snotesonanunpublishedmanuscriptofMoss's,“TimeoftheExpatriates:AReporter'sRecollectionsoftheLostGeneration,”CarlosBakerCollectionofErnestHemingway,PrincetonUniversityLibrary.
[4]格斯塔德(Gstaad):阿尔卑斯山中个瑞士小镇。——译者注
[5]即使宝琳为海明威带来财政上安定,但在那年春天他其实常常抱怨缺钱,并问麦克斯韦·柏金斯可不可以为他接下来本书预支750美元,供他救急。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。