“们知道她在电波中
署名风格。但截听到她
声音只有
次,
们觉得她
声音里有海岸地区
口音,具体哪里听不出来。”
“伦敦南部,想是
。”他重申道。
“不,们知道不是。
们有专家。你
口音是什
时候得来
?”
“你到底什意思?”
“
***
躲在弧光灯夺目光芒背后女人
直在变换着盘问
线路,想要出其不意攻他
不备。他什
都没有交代,只除
自己在女人方面
诸般不忠和背叛,也许是想着能把她惹火,就此乱
方寸。在对话过程中,他
直带着调侃
语气对付灯光另
侧
她,不过
在想:他们是不是故意派
个不简单
女人来问他简单
问题——让他以为自己正在用关于个人
细节误导她。但他虚构出来
那些东西会不会被她听出些端倪来呢?她想要探寻
是他们要问
女人
外形描述。有时候她
问题太过明显,两个人都笑
起来,他笑是因为识破
她
诡计,而她
笑则显得更加深思熟虑。大多数时间里,尽管他已精疲力竭,可还是能够识破潜藏在对方问题中
企图。
“维奥拉。”他重复道,仿佛对她初次报出这个名字感到饶有兴味。因为维奥拉是
个虚构
名字,所以他就帮着审问者编织出
个虚构
形象来。
“维奥拉很谦虚。”他说。
“她是哪儿人?”
》上没有他照片,只有他
幅铅笔素描,画面是
个人在中距离大步行走,远到足以无从辨明五官。时不时地,他会邀请野鼠方面
专家或是某个实用型设计师来到英国广播公司位于地下
演播室,并在这样
时段里竭力当
个谦虚
倾听者。但他
听众们还是更喜欢他做主讲。他们习惯
他那天马行空
风格,他要
冷不丁迸出
句约翰·克莱尔[19]
诗,说“田鸫在呼啸
荆棘间啁啾”,要
在感慨滑铁卢战役中约七十多处战场给原本栖息
小动物带来毁灭时背诵
首托马斯·哈代
诗。
鼹鼠们开掘出来房间被车轮碾坏,
云雀蛋四散着,主人已逃去;
刺猬家被工兵们凿开。
蜗牛迈着惊恐步履,
“来自农村,想是
。”
“哪里?”
“不确定。”他想夺回失地,之前也许放弃得有点多,“伦敦南部吧?”
“可你说是‘农村’。是埃塞克斯郡,还是威塞克斯郡?”
“哦,你知道哈代吧……你还读谁
书?”他以问代答。
然而没用;车轮边缘将他碾作齑粉。
蚯蚓们询问着头顶为何物,
见此骇然景象只能扭曲着钻向地下深深,
以为或可逃过劫……
这是他最喜欢诗。他把这
段念得又慢又柔,仿若置身属于动物
时光。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。