“但也同样肯定,橄榄并没有谋杀你姨父或不幸高雅先生。”他平静地说,“之所以相信那匹马是橄榄作品,是因为他最服膺前辈大师,最熟知赫拉特传统与风格,而且他学家世可以溯源至撒马尔罕。知道你不会问:‘为什在橄榄过去多年画作中,们都没有发现同样裂鼻马?’先前已经解释过,因为有时候种技巧——飞鸟翅膀、树叶悬附在枝丫模样——会被保存在记忆中,世代相传,从大师传给学徒。但艺术家不见得会在画中采用这个技巧,因为他将受到各种影响,像是某位脾气,bao躁、态度严厉大师,某间画坊特殊品味,或是某位苏丹个人喜好。因此,这匹马,是亲爱橄榄年幼时直接师承波斯大师,并且从来不曾遗忘形象。它之所以碰巧出现在姨父书中,是安拉为设下个残酷诡计难道们模仿赫拉特前辈大师模仿得还不够吗?对土库曼细密画家而言,想到美丽女子,就定要有中国人容貌特征;同样地,对们而言,提起绘制精良图画,
部表情,奥斯曼大师眼睛也不自觉地露出老人喜悦。滔滔不绝地赞美年老大师,会儿洋溢着真心诚意,会儿又忍不住内心对瞎子厌恶,反感得直打嗦。
他伸出冰冷手指抓住手,抚摸前臂,轻触脸。他力量和衰老透过指尖传到身上。再次,想起在家里等着谢库瑞。
们就这样呆许久,面前散布着敞开书页。滔滔不绝赞美他自负自怜似乎弄得们精疲力竭,以至于们不得不稍事休息。渐渐地,们都感到有些尴尬。
“那侏儒跑哪儿去?”他又问遍。
确信狡猾侏儒正躲在某个暗处观察们。转动肩膀,装出左顾盼地寻找他样子,但眼仍牢牢地盯着奥斯曼大师眼睛。他是真瞎吗?或者只是努力想说服全世界,包括他自己,他真瞎?曾听说设拉子有些天分不足能力不够年迈大师,老年后佯装失明,借以激起人们尊敬,避免别人提及他们失败
“真想死在这里。”他说。
“亲爱大师,伟大阁下,”奉承他,“当今世风,重视不是绘内容,而是它能带来金钱;推崇不是前辈大师,而是模仿法兰克风格画家。身处于这样时代,您会有如此想法,完全理解,更感到热泪盈眶。然而,您也有责任保护您细密画师们不受敌人迫害。请告诉,透过‘侍女法’,您得出什论?那匹马是哪位细密画家画?”
“橄榄。”
他回答得如此轻描淡写,甚至都没有感到惊讶。
他沉默会。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。