“喜欢有关漂亮图画那节,”乔停下来时艾美满意地说。
“她这样令人十分难堪,但们从来都不能使她规矩下来,”艾美接着说。她坐在那里为自己制些新饰边,头鬈发漂漂亮亮地扎成两股,十分好看,令她自觉优雅无比,仪态万千。
几分钟后乔冲进来,头躺在沙发上,假装看报。
“你看到什有趣文章吗?”梅格屈尊问道。
“则故事而已;并非什大作,想,”乔答,小心翼翼地不让大家看到报纸名字。
“你最好把它读出来;这样们大家高兴,你也不至于胡闹,”艾美用副大人腔调说。
跟谈贝儿-莫法特婚礼。婚礼极尽奢华,对新人已去巴黎过冬。想想那该有多浪漫!”“你是不是嫉妒她,梅格?”劳里问。
“恐怕是吧。”
“谢天谢地!”乔咕哝道,把帽子猛地拉戴上。
“为什?”梅格奇怪地问。
“因为如果你看重金钱,就绝不会去嫁个穷人,”乔说。
“故事是什题目?”贝思问,面奇怪乔为什把脸藏蛊在报纸后面。
“《画家争雄》。”
“挺好听;念出来吧,”梅格说。
乔重重地咳下,吸口长气,开始很快地往下念。
故事优美浪漫,而且不乏哀婉动人之处,因为到最后大多数角色都死掉。姐妹们听得津津有味。
劳里赶紧示意她说话小心,她却不悦地对他皱皱眉头。
“不会-去嫁-什人,”梅格说罢昂然而去。乔和劳里跟在后面,面笑面窃窃私语,还向河中投掷石头。”表现得就像对小孩子,”梅格心里这样说,不过如果不是穿着最漂亮衣服,她可能也忍不住和他们起闹。
此后段日子里,乔行为古怪,令姐妹们个个摸不着蛊头脑。但逢邮递员按门铃,她便冲到门前,每当见到布鲁克先生,她就粗声粗气,常常坐在边愁眉苦脸地望着梅格,会跳起来摇摇她,然后又莫明其妙地亲她下;劳里和她常常互相打暗号,并谈论什"展翼鹰"。姐妹们终于断言这对人物全都失魂儿。在乔从窗子跳出去后第二个星期六,梅格坐在窗边做针线活,看到劳里满园子追逐乔,最后在艾美花荫下把乔捉住,不免心生反感。她看不到两人在里头干什,只听到阵尖笑声,随后听到阵咕咕哝哝低语声和声响亮拍击报纸声。
“们真拿这姑娘没办法,她就是不肯像个淑女样文文静静。”梅格面不悦地望着两人赛跑,面叹息。
“倒希望她不肯;她现在这样多风趣可爱,”贝思说。看到乔与别人而不是和自己分享秘密,她心里有点不受用,但却绝不表露出来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。