说,其余人比这些可爱阿飞要傻喽。"他说。"当明这个情况时候,就有好主意。"
她不敢十分肯定她是否喜欢他这种说话方式,但是,和卢克在起麻烦是,他是个从不让步倔汉子。
人人都会参加剪羊棚舞会。从牧场主儿子、女儿到牧工和他们妻子——假如他们有话;从女仆到保姆,以及各种年龄男女城镇居民,举例来说吧,当女教师们要找机会与牲畜及牧场代理商徒工、银行纫绔子弟和不属于牧场真正丛林居民亲热番时候,这种舞会就给她们提供方便。
适合于正式场合彬彬举止在这里根本就见不到。老米基·奥布赖恩从基里赶来拉小提琴。拉键盘手风琴和按钮手风琴人旁边总是有些人在互相轮流替换着。他们给老米基伴奏。与此同时,这位老提琴师则坐在只桶上或羊毛包上,口气拉上几个钟头。他那垂下来下唇在流着口水,因为他不耐烦去嗯口水,这有碍于他音乐速度。
但是,这里舞不是梅吉在玛丽·卡森生日宴会上看到那种舞。这是种生气勃勃圆圈舞:谷仓舞、快步舞。波尔卡、瓜德利尔德①、苏格兰双人舞、玛祖卡舞②和罗杰·德·科弗利斯舜士舞——这种舞不过就是匆匆地拍下舞伴双手。或随随便便地挽着胳臂发疯似地转圈儿。这里谈不上什过分亲密,也没有什轻柔曼雅。每个人似乎都把各种举动当作是求欢不成后胡闹;浪漫私通都远远地跑到外面去,远离这片嘈杂和喧闹声。
①种旧式四对舞——译注
②种轻快活泼波兰舞——译注
没过多久,梅吉就发现自己大大地羡慕起自己那位英俊同伴来。许多挑逗性或含情脉脉目光几乎都集中在他身上,就象以前对拉尔夫神父那样,而且过之而无不及。就象以前拉尔夫神父那样。就象以前那样。不得不用这种极其疏远过去时态来想他,真是太可怕。
卢克是说话算数,只是在他去上厕所时候,才让她单独呆着。伊诺克·戴维斯和利亚姆·奥罗克也在这里,他们心急火燎地想去填补他在她身边那个位置。他没有给他们任何机会。梅吉自己好象眼花缭乱,没有想到除他以外,接受其他男人邀请完全是她权利。尽管她没有听见那些窃窃嘲讽评论,可是卢克听见。这家伙真是死不要脸,个普普通牧工,居然在他们鼻子底下把她勾到手!卢克根本不在乎这些愤懑非难。他们曾经备有机会,要是他们没尽力地利用这些机会话,活该他们倒霉。
最后个舞是华尔滋。卢克抓起梅吉手,胳臂搂着她腰,把她贴在自己身上。他是个
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。