“怎!”凯瑟琳说,看出她犹豫着,不知要不要说全这句话。
“跟他在起,
不要总是给人打发走!”她接着说,激动起来。“你是马槽里
只狗①,凯蒂,而且希望谁也不要被人爱上,除
你自己!”——
①引自《
孩子气,虽然具有敏锐
才智,敏锐
感觉,如果给惹气
,还有
种敏锐
脾气。她
哥哥深深地爱着她,对于这荒诞
爱情惊骇万分。且不提和
个没名没姓
人联姻有失身份,也不提他若无男嗣,他
财产很可能落在这
个人
掌握之中——把这些都搁在
边不提,他也还能理解希刺克厉夫
性格。他知道,虽然他
外貌变
,他
心地是不能变
,也没有变。他害怕,他使他反感,他不敢想到把伊莎贝拉交托给他,像有什
预感似
。如果他知道她
恋情是未经被追求就自己涌现出来
,而且对方以毫不动情作为报答,他更要畏缩
。因为他
发现这恋情
存在,就怪希刺克厉夫,认为是他精心策划出来
。
有段时间,
们都看出林-小姐不知为什
事心烦意乱,而且很忧伤。她变得别扭而且消沉,常常叱骂揶揄凯瑟琳,眼看就有耗尽她那有限
耐性
危险。
们多多少少原谅她,借口说她不健康,她就在
们眼前萎靡憔悴下去。但是有
天,她特别执拗,不肯吃早餐,抱怨仆人不照她所吩咐
去作。女主人不许她在家里作任何事,而且埃德加也不睬她,又抱怨屋门敞开使她受
凉,而
们让客厅
炉火灭
存心惹她生气。此外还有
百条琐碎
诉苦。林-夫人断然要她上床睡觉,而且把她痛骂
顿,吓唬她说要请大夫来。
提到肯尼兹,她立刻大叫,说她
健康情况十分好,只是凯瑟琳
苛刻使她不快乐而已。
“你怎能说
苛刻呢,你这怪脾气
宝贝?”女主人叫起来,对这毫无道理
论断感到莫名其妙。“你
定没有理性啦。
哪时候苛刻啦?告诉
!”
“昨天,”伊莎贝拉抽泣着,“还有现在!”
“昨天,”她嫂嫂说。“什时候呀?”
“在们顺着荒野散步
时候,你吩咐
随便去溜达
下,而你却跟希刺克厉夫先生闲逛啦!”
“这就是你所谓苛刻吗?”凯瑟琳说,笑起来,“这并不是暗示你
陪伴是多余
,
们才不在乎你跟不跟
们在
起。
只不过以为希刺克厉夫
话你听着也未必有趣。”
“啊,不,”小姐哭着,“你愿意走开,因为你知道
喜欢在那儿!”
“她神智清楚吗?”林-夫人对说。“
要把
们
谈话
个字
个字地背出来,伊莎贝拉,你把其中对你有任何吸引力
话指出来吧。”
“不在乎谈话,”她回答,“
要跟——”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。