,让他客人站在他身边。让这个人给他递火,向那个人敬根雪茄,过几分钟他才说:“喂,阿让古尔,您坐呀,亲爱,拿张椅子坐下,”等等。他坚持让他客人多站会儿,无非是想向他们表示,没有他允许,他们不能坐下。“您坐到那张路易十四式椅子上去,”他以命令口吻回答,与其说在叫坐下,不如说在强迫离开他远些。在离他不远张安乐椅上坐下。“哼!这叫路易十四式椅子呀!亏您是个有知识年轻人,”他用嘲笑口吻嚷道。目瞪口呆,没有动弹,既没有象应该做那样扬长而去,也没有象他要做那样换张椅子。“先生,”他字斟句酌,说到最无礼字眼时,欲擒故纵,把第个辅音拉得很长,“是在个不愿披露姓名者恳求下屈尊同您约会,这次谈话将标志着们关系结束。不想瞒您,原来是希望有更好结局。如果对您说,对您曾有好感,这也许有点歪曲词义,出于自尊,是不应该说,即使是对不知道这话价值人。但相信,‘厚爱’词用在这里恰如其分,意思是进行最有效保护,这正是感觉到,也是想表达。回到巴黎后,甚至还在巴尔贝克时候,就告诉过您,是您可信赖人。”只记得在巴尔贝克同他分手时,他对非常无礼,于是,做个否定手势。“什!”他怒吼声,脸色变得刷白,抽搐着,和他平时脸判若霄壤,就象在,bao风雨早晨,大海改平日和蔼可亲笑脸,喷射出无数粗蛇般泡沫和口水样,“您说您没有收到要您记住信息?这几乎是种表露。在托人捎给您那本书上,您没看见有什装饰吗?”
“很漂亮交织花体字,”对他说。
“嘿!”他轻蔑地回答,“现在年轻人对们国家杰作很少解。要是个柏林青年不知道《女武神》,大家会怎看他?再说,您眼睛是白长,因为这部杰作,您对说您读两个小时。看,您对花体字不见得比对家具式样更在行,不要申辩,您对式样就是不在行嘛,”他狂怒地喊着,“您甚至不知道您坐是什椅子。让您坐路易十四式安乐椅,您却屁股坐到督z.府式样烤火用矮椅上。过两天,您也许会把德-维尔巴里西斯夫人膝盖当马桶呢。谁知道您要在上面干什。同样,您连贝戈特那本书封面装饰——巴尔贝克教堂刻有毋忘花体字过梁都没有认出来。难道还有比更明白方式对您说不要总忘记吗?”
凝视着德-夏吕斯先生。他面孔虽然令人生厌,却比他家里任何人面孔都漂亮,象是上年
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。