唯例外),也不断使用表兄弟、表姐妹这些字眼。大使夫人是晚饭后才来。她雄心勃勃,渴望在社交界大显身手。她天资聪颖,博闻强记,不论什,万人撤退史①也好,鸟类性倒错也好,她学起来都易如反掌。德国最新出版著作,不管是政治经济史,还是形形色色精神病和手*,伊壁鸠鲁哲学,她都无所不知,无所不晓。此外,她说话是非常不可信,因为她常本末倒置,把白譬无瑕贞女说成是不守规矩*妇,把谦正无私君子说成是值得提防小人。她讲事就好象是书中故事,当然,不是因为它们严肃,而是荒诞无稽——
①万人撤退史是指公元前四百年,被波斯国王小居鲁士征用万名希腊雇佣军穿过阿尔美尼亚山地,克服重重困难,返回故乡历史。
在那个时期,她能够出入人家不是很多。几个星期来,她常去看望象盖尔芒特夫人那样杰出贵妇,但总说来,她还只能和贵族世家中些已经失去光彩人家来往,盖尔芒特家早就同这些人断绝关系。她希望人家感到她同上流社会来往密切,便常常提到她朋友们名字。她这些朋友在社交界不受欢迎,但名字却很响亮。德-盖尔芒特先生听,便以为是他家饭桌上常客,认为是他个熟人,心里乐颠颠,便随声附和,大声嚷着:“唷,那是奥丽阿娜个表兄弟!对他如指掌。他住在瓦诺街。他母亲是德-于塞斯小姐。”于是,大使夫人只好承认,她说这个人属于地位更低动物。她竭力把她朋友同德-盖尔芒特先生朋友联系起来,接过公爵话头,拐弯抹角地说:“知道您说是谁,说不是他们,而是他们表兄弟。”但是,可怜大使夫人退路很快就给堵住,因为德-盖尔芒特先生颇感失望,回答说:“啊!那就不知道您说是谁。”大使夫人无言以对,因为,如果说她认识她应该认识那些人“表兄弟”话,这些表兄弟却常常不是亲戚。过会儿,德-盖尔芒特先生又会抛出“那是奥丽阿娜个表兄弟”。在他看来,这句话和拉丁语诗人爱用某些修饰词样重要:这些修饰词为诗人们作六音步诗提供个扬抑抑格或扬扬格。
觉得,至少,“那是奥丽阿娜个表姐妹”用在盖尔芒特亲王夫人身上是很自然,她确是公爵夫人近亲。大使夫人似乎不喜欢亲王夫人。她悄声对说:“她很蠢。其实,她不怎漂亮。这是盗名窃誉。此外,”接着,她用种深思熟虑、坚决、令人厌恶神态对说,“对她点也没有好感。”但是,这种表亲关系常常延伸得很远。德-盖尔芒特夫人必须把
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。