锐好奇心,并出于他本人
利益而不停地观察
,仿佛
是具有异域习俗情调
、颇具教益
纪念性建筑物,或者是巡回演出
明星。因此他既象明智
芒托尔①那样庄严与和蔼,又象年轻
阿纳加西斯②那样充满勤奋
好奇心——
①芒托尔,古希腊神话中智者。
②阿纳加西斯,公元前六世纪哲学家。此处指十八世纪出版《青年阿纳加西斯希腊游记》。
关于《两个世界评论》,他绝口不提为斡旋,但对
过去
生活及学习,对
兴趣,却提出
系列问题。
这是头
次听见别人将发挥兴趣爱好作为合理
事情来谈论,因为在此以前,
直认为应该压制兴趣爱好。既然
爱好文学,他便使话题围绕文学,并且无比崇敬地谈论它,仿佛它是上流社会
位可尊敬
、迷人
女士。他曾在罗马或德累斯登与她邂逅而留下美妙
回忆,但后来由于生活所迫而很少有幸再与她重逢。他带着几乎放荡
神情微笑,仿佛羡慕
比他幸运、比他悠闲,能与它共度美好时光。但是,他
字眼所表达
文学与
在贡布雷时对文学所臆想
形象完全不同,于是
明白
有双重理由放弃文学。以前
仅仅意识到自己缺乏创作
天赋,而现在德-诺布瓦先生使
丧失创作欲望。
想向他解释
梦想。
激动得战栗,唯恐全部话语不能最真诚地表达
曾感觉到、但从未试图向自己表明
东西。
语无伦次,而德-诺布瓦先生呢,也许出于职业习惯,也许出于要人们所通常具有
漠然态度(既然别人求教于他,他便掌握谈话
主动权,听任对方局促不安、使出全身解数,而他无动于衷),也许出于想突出头部特点
愿望(他认为自己具有希腊式头型,尽管有浓密
颊须),当你向他阐述时,他
面部绝对地静止不动,使你以为面前是石雕陈列馆里
座古代胸像——而且是耳聋
!突然间,就像拍卖行估价人
锤声或者代尔夫
神谕,响起
大使
回答,它令人激动,因为你从他那木然
脸上无法猜到他对你
印象或者他即将发表什
意见。
“正巧,”他不眨眼地直盯着结结巴巴
,突然下结论似地说,“
有
个朋友,他
儿子,mutatismutandis①,和你
样。(于是他用
种安慰
口气谈起
们
共同倾向,仿佛这不是对文学,而是对风湿病
倾向,而他想告诉
不会因此丧生)。他放弃
父亲为他安排
外交仕途,不顾流言蜚语投身创作。当然他没有什
可后悔
。两年以前——他
年龄当然比你大得多——他发表
部作品,是关于对维多利亚-尼昂萨湖②西岸
‘无限性’
感触。今年又写
本小册子,篇幅稍短
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。