“铲子在哪里,妈妈?”
“说法语,你也要说法语。”
小女孩试着用法语说,但是记不起法语铲子这个字来;母亲指点她,用法语对她说铲子要到什地方去找。这给列文种很不愉快印象。
达里娅·亚历山德罗夫娜家里和她小孩们切,现在对他说来,再也不像会儿以前那样富于魅力。
“她为什要和孩子们说法语呢?”他想;“这多不自然,多矫揉造作啊!孩子们也感觉到这点。学习法语
选择个,”列文想,而在他心中复活死去希望又死去,只是使他感到痛苦压抑。
“达里娅·亚历山德罗夫娜,”他说,“人会这样选择新衣裳或是别物品,但却不是爱情。选定最好……翻来覆去可不成。”
“噢,自尊心,完全是自尊心!”达里娅·亚历山德罗夫娜说,好像很轻视他这种感情,因为这种感情比起只有女人才理解别种感情来就显得很低下。“当您向基蒂求婚时候,她正处在种不能回答境地。她犹疑不定。在您和弗龙斯基两人之间犹疑。他,她天天看见,而您,她却好久没有看到。假若她年纪再大点话……比方处在她地位就决不会犹疑。向就不喜欢他,而结果果然这样。”
列文想起基蒂回答。她说:“不,那是不可能……”
“达里娅·亚历山德罗夫娜,”他冷淡地说,“看重您对信赖,但是相信您是误解。但是不管做对不对,您那鄙视那自尊心使得根本不可能想念卡捷琳娜·亚历山德罗夫娜,——您知道,完全不可能。”
“只再说句:您知道是在说妹妹,疼爱她如同疼爱自己小孩们样。也并没有说她爱您,意思只是说她当时拒绝并不说明什。”
“不明白!”列文说,跳起来。“要是您知道您是在怎样地伤害呀。这正像您个孩子死,而他们却对您说:如果他在话会是怎样,他本来可以活着,您看见他会多快乐。但是他却死!死,死!……”
“说得多好笑!”达里娅·亚历山德罗夫娜说,尽管列文非常激动,她仍然带着怅惘而又嘲讽微笑说。“是,越来越明白,”她若有所思地继续说。“那基蒂在这里时候您不来看们吗?”
“不,不来。自然不会躲避卡捷琳娜·亚历山德罗夫娜,但是要尽可能使她不看到,免得她讨厌。”
“您真是说得好笑得很!”达里娅·亚历山德罗夫娜重复说,含着深情凝视着他面孔。“那好,就当作们没有谈过吧。你来做什,塔尼娅?”她用法语对走进来小女孩说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。