“路很远,”又说。
“确很远;你到
爱尔兰考诺特
苦果山庄,
就再也看不到你
,简;这是完全肯定
。
决不去爱尔兰,
自己不大喜欢这个国家。
们是好朋友,简,是不是?”
“是,先生。”
“朋友们在离别前夕,总喜欢在
起度过余下
点儿时间。来吧——趁那边天空里
星星开始进入闪耀生活
时候,
们安安静静地谈谈旅行和离别吧,谈它半个小时左右。这儿是棵七叶树,它
老根这儿有凳子。来吧,虽然注定
们以后再也不能
块儿坐在这儿,
们今晚就安安静静地在这儿坐坐吧。”他使
坐下,他自己也坐
下来。
“到爱尔兰去路很远,简妮特,很抱歉叫
小朋友去作这样令人厌倦
旅行;不过,
不能安排得更好
,那又有什
办法呢?你觉得你跟
有点相似
,简?”
;说真,
已经从
未来
岳母那儿听说,有
个在
看来挺合适
位置,是在爱尔兰
考诺特
苦果山庄,教狄奥尼修斯·奥高尔(3)太太
五个女儿;
想你会喜欢·爱尔兰
;听说那儿
人都很热心。”
(3)奥高尔原文是O’Gall。gall在英语中可以解释为“苦东西”。
“路很远,先生。”
“没关系——像你这样有见识姑娘不见得会反对旅行和路远吧。”
“旅行倒没什,就是路远;再说,还隔着海——”
这次
没敢答话,
心里很激动。
“因为,”他说,“有时候对你有
种奇怪
感觉——特别是,像现在这样,你靠近
时候。
左边肋骨下
哪个地方,似乎有
根弦,和你那小身体同样地方
根类似
弦打成
结,打得紧紧
,解都解不开。要是那波涛汹涌
海峡和两百英里左右
陆地把
们远远地隔开,
怕那根联系
弦会绷断;
有
种紧张
想法,到那时候
内心就会流血。至于你,——你会忘
吧。”
“这永远也不会,先生,你知道——”
说不下去
。
“简,你听到那夜莺在树林子里唱歌吗?听!”
边听
边抽抽搭搭地哭
起
“和什隔着海,简?”
“和英格兰,和桑菲尔德,还和——”
“呃?”
“和你,先生。”
这话几乎是不由自主地说出来
;而且,同样没经过自由意志
批准,
眼泪也夺眶而出
。然而,
没哭得让他听见;
避免抽泣。
想到奥高尔太太和苦果山庄就叫
心都寒
;更使
寒心
是,想到似乎注定
要把
同现在跟
起散步
主人隔开
海水和波涛;最使
寒心
是想起更辽阔
海洋——那隔在
同
自然而然地、不可避免地爱着
人中间
财产、地位和习俗。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。