男爵夫人这时已签过字,把笔交回给律师。“卡瓦尔康蒂王子!”后者说,“卡瓦尔康蒂王子,您在哪儿呀?”
“安德烈!安德烈!”有几个青年人连连喊道,他们已够亲密到能称呼他教名
。
“去叫王子来!通知他现在已经轮到他签字!”腾格拉尔大声对
个司仪说。
就在这时,大客厅里宾客们忽然惊惶地向后退去,象是
个吓人
妖怪闯进屋来要吞食某
个人似
。他们
后退、惊惶和喊叫是有理由
。
个军官在客厅
每
个门口派
两个兵看守,他自己则跟在
个胸佩绶带
警官后面,向腾格拉尔走过来。腾格拉尔以为他们
对象就是他(有些人
良心是永远不安
),在他
宾客面前展露出
个恐怖
面孔。“什
事,阁下?”基督山迎上去问那个警官。
“诸位,”那位法官不回答伯爵,问道,“你们之中哪位叫安德烈-卡瓦尔康蒂?”
,上面满是血迹,心口处有个洞。”太太小姐失声尖叫起来,有两三个装出要晕倒
样子。“仆人拿那件背心给
看。准都猜不出那块弄脏
破东西是什
,只有
猜想到它是那个死者
背心。
仆人在检查这阴森可怕
遗物
时候,摸到口袋里有
张纸,抽出来
看,原来是
封写给您
信,男爵。”
“给!”腾格拉尔喊道。
“是,
确写给您
,那封信虽然沾满
血迹,但
却从血迹底下辨认出您
名字。”基督山在
片惊讶声中回答道。
“但是,”腾格拉尔夫人恐惧不安地望着她丈夫问道,“那件事怎
会阻止维尔福先生——”
“非常简单,夫人,”基督山答道,“那件背心和那封信都是确凿证据。所以
就把它们都送到检察官那儿去
。您知道,
亲爱
男爵,遇到案件,依法办理是最妥当
,那也许是
种攻击您
阴谋。”
房间里到处可以听到惊慌喊叫声。他们四处搜寻,他们互相探问。
“安德烈-卡瓦尔康蒂究竟是什人呀?”腾格拉尔在极度惊愕中问。
“是从土伦监狱里逃出来苦役犯。”
“他犯什
罪?”
“他被控,”那执事官用他冷漠声音说,“杀害
那个名叫卡德鲁斯
人。那个人当初是跟他
条链上
同伴
安德烈两眼直直望着基督山,偷偷溜进隔壁
那间客厅里。
“可能,”腾格拉尔说,“这个被杀
人不是
个苦役犯吗?”
“是,”伯爵答道,“是
个名叫卡德鲁斯
凶犯。”
腾格拉尔脸色微微变得苍白;安德烈离开第二间客厅,溜进候见室里。
“请继续签字吧,”基督山说,“看
故事让大家都惊呆啦,
向您、男爵夫人和腾格拉尔小姐表示歉意。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。