“有吗?”
“是,因为
已经把你那两百法郎带来
。”
卡德鲁斯耸耸他
肩。“象这样勉强向人讨钱用,实在太丢脸
,”他说,“
笔不稳定
收入不久或许就会断绝
。你看,
不得不省吃俭用,以防你
倒运。唉,
朋友,命运是变化无常
,这是那个——那个军队里
教士说
话。
知道你
运气很好,你这混蛋,你就要娶腾格拉尔
女儿
。”
“什!腾格拉尔!”
“是,当然是
!难道要
定得说腾格拉尔男爵吗?老实告诉你,贝尼代托伯爵,他是
老朋友。假如他
记忆力不那
糟
话,他应该来请
去喝你
喜酒。因为他曾参加
婚礼。是
,是
,参加
!当然!他以前可不象现在这样骄傲,他那时只是那好心肠
莫雷尔先生手下
个小职员。
跟他和马尔塞夫伯爵曾
起吃过好多次饭。所以你看,
也有
些体面
关系,要是
把那种关系略加发展,
们或许还能在同
个客厅里见面哪。”
以雇个仆人。也可以有
辆轻便马车,
也可以爱到哪儿吃饭就在哪儿去吃饭,但
为什
不这样呢?因为
不愿意使
小贝尼代托不高兴。来!
这番话你总得承认是对
吧,嗯!”说这篇话
时候,他目光中
含义是决不难懂
。
“嗯!”安德烈说,“就算承认你是爱,但你为什
要
来和你吃早餐呢?”
“就是为能见见你呀,
小家伙。”
“们
切都商量好
嘛,又何必再见
呢?”
“咦!好朋友,”卡德鲁斯说,“立遗嘱难道竟没有附言吗?你主要是来吃早餐,不是吗?嗯,请坐吧,
们先来吃这些鲱鱼,还有新鲜
奶油,你看,
把它放在葡萄叶子上,就是为
要讨你喜欢,你这混蛋。啊,是
!你在观察
房间,看
这四张蹩脚椅子,看
这三个法郎
张
画片。但你还想能看到什
好东西呢?这里可不是太子旅馆。”
“哼,您妒忌心现在简直使你异想天开
,卡德鲁斯。”
“异想天开也很不错呀,贝尼代托,
知道自己在说什
话。或许有
天
会穿上象样
衣服,走到他们家
大门口,说:‘请开门!’但现在,
们且坐下来吃东西吧。”
卡德鲁斯自作榜样,胃口极好地吃起那顿早餐来,每端样菜
“喏!你愈来愈不知满足,你又不快乐啦。你本来只想扮演
个退休
面包师
。”
卡德鲁斯叹口气。
“嗯!你还有什话要说?你已经看到你
梦想实现啦。”
“只能说那仍只是
个梦想。
可怜
贝尼代托,
个退休
面包师是很有钱
,他可以拿年金。”
“嗯,你也可以拿年金呀。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。