“《凯撒历史回忆录》,”那强盗说道,“这是最爱读
书。”
“喂,你来不来?”阿尔贝问道。
弗兰兹答道:“就来。”于是他也离开
那个洞。
他们在平原走几步。“啊,对不起!”阿尔贝转过身来说道,“借个火好吗,队长?”于是他在万帕
火把上点燃
他
雪茄烟。“现在,伯爵阁下,”他说,“
们以最快
速度走吧。
非常想到勃拉西诺公爵府去过这
夜呢。”
马车仍然在他们离开它那个地方。伯爵对阿里说
个阿拉伯字,那几匹马就飞快地奔跑起来。当这两位朋友走进舞厅
时候,阿尔贝
表恰巧指向两点钟。他们
归来轰动
全场。但由于他们是
同进来
,所以由阿尔贝产生
切不安都立刻烟消云散
。
府。罗吉先生,”阿尔贝继续说道,“在向阁下告辞之前,还有什
手续要办吗?”
“什手续都没有,先生,”那强盗答道,“您象空气
样
自由
。”
“哦。那,祝你生活幸福愉快!走吧,诸位先生们,走吧。”
于是,阿尔贝在前,弗兰兹和伯爵在后,大家同走下
台阶,穿过那个正方形
房间,全体强盗都在那个房间里站着,帽子都拿在手里。“庇皮诺,”那个强盗头儿说道,“把火把给
。”
“你这是干什?”伯爵问道。
“夫人,马尔塞夫子爵走上前去对伯爵夫人说,“昨天蒙您恩宠,答应和跳
次极乐舞,
现在来请求您兑现这个厚意
许诺,但
朋友在这儿,他为人
诚实您是知道得很清楚
,他可以向您保证,这次迟到并不是
错。”这时,音
“要亲自送您出去,”队长说,“以此略表
对大人
敬意。”于是,他从那个牧羊人
手黑接过
那支点燃
火把,在他
来宾前面引路。他
态度不象是
个殷勤送客
仆人,倒象
位为各国大使引路
国王。到
门口,他微微鞠
躬,“现在,伯爵阁下,”他又说,“允许
再道歉
次,
希望您不会把刚发生
事放在心上
吧。”
“不会,
亲爱
万帕,”伯爵答道,“而且,弥补过失
态度是这样周到得体,简直使人觉得要感激你犯
那些错误呢。”
“二位先生,”首领又转过去对那两个青年说,“或许提议你们不会十分感兴趣,但假如你们再来看
次,则不论什
时候,不论
在哪儿,你们总是受欢迎
。”
弗兰兹和阿尔贝鞠躬道谢。伯爵第个走
出去,其次是阿尔贝。弗兰兹逗留
下。“大人有什
事要问
吗?”万帕微笑着说道。
“是,
想问
件事,”弗兰兹答道,“
很想知道,
们进来
时候,你那样用心读
那本书是什
大作?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。