“但无法确定自己是否真能睡得着。”
“你意思是,你知道自己也许永远不会再醒来?”
“是。”
“也有样感觉。”
德米卡思索阵。与其担忧整晚,还不如找个地方睡个舒服觉呢!“这是个空旷宫殿,”他犹豫会儿,然后补充道,“们何不在此探索番呢?”德米卡不知道自己为何要说这个,这本应是花花公子瓦伦丁台词啊!
所有人都知道事情不会就这样完。两个超级大国还没有在如何解决已经在古巴核武器这个实际问题上找到方案。在德米卡看来,肯尼迪选项仍是开放式,其中大部分仍然会导致战争。
赫鲁晓夫决定这天晚上不回家。尽管到家只有几分钟车程,但离开克里姆林宫还是太危险:战争爆发时,赫鲁晓夫必须待在这里,作出迅速应对。
总书记大办公室旁有个备有舒适沙发小房间。总书记和衣躺在沙发上。大多数政治局委员都作出相同决定,留在克里姆林宫。世界第二大强国领导人们在自己办公室里没怎休息地度过这夜。
德米卡在走廊边上有间小办公室。办公室里没有沙发:只有把硬木椅子,张实用书桌和个文件柜。他想找到个还算舒服地方把头放下,这时有人敲敲门,娜塔亚带着股不同于苏联香水清香走进来。
娜塔亚穿着很随意,这点非常聪明——穿着正装和衣而睡会很难受。“喜欢你这件汗衫。”德米卡说。
“好啊。”娜塔亚说。
德米卡拿起外套,打算找到可以睡地方以后当被子用。
宫里宽大卧室和化妆室被草草地分隔成大小不办公室,给在此工作*员和打字员用。办公室里充斥着松木和塑料做廉价家具味。大点办公室里有给大官们准备软垫椅,但找不到任何适合睡觉地方。德米卡开始考虑在地板上弄张床法子。最后,他们在克里姆林宫穿过条满是水桶和拖把走廊,走进个摆满家具大房间。
房间里没有暖气,他们呼气,就出现道白色水蒸气。房间大窗户都被冻住。镀金壁灯和枝形吊灯里有放蜡烛小孔,但孔里并没有蜡烛。喷漆屋顶上吊着两只灯泡发散出微弱光芒。
横七竖八家具像是g,m后就直没动过。满目皆是断腿桌子,皮套发霉椅子和空空如也精雕书架。这些昔日沙皇珍宝如今却成没人要垃
“这种衣服叫‘邋遢乔’。”娜塔亚用英语说出这件大号汗衫别称。
“是什意思?”
“不知道,但很喜欢它英语发音。”
德米卡笑。“刚想寻找个可以睡下地方。”
“也是。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。