“情况有多糟呢?”
“你有资格参加个听证会。你干这个工作合适,
会替你担保
,这就够
。但是如果你再要把时间花到外面去,不论听证会上是什
调查结果,你必回锅无疑。你知道要是回锅会怎
样吗?”
“当然知道,遣送回招收你进来地方办公室,从整理报告归档、给人冲咖啡开始干起,
直到重新获得上课
机会。”
“可以保证后面
班上给你留个位置,可要是你再缺课,
就无法不让他们叫你回锅
。”
“这说
是回学校去,停止干这件事儿,否则……”
久。莱克特医生是喜欢作乐。”
史达琳以前从未在克劳福德说话中听到过激烈
咆哮之声。因为她将激烈与软弱联系到
起,所以克劳福德
表现把她给吓坏
。
“莱克特医生这次逃脱并不意味着他就是说谎。”史达琳说,“当然啦,他是在对什
人说谎——不是对
们就是对马丁参议员——可也许他不会对两方面都说谎。他告诉马丁参议员那人叫比利·鲁宾,并声称那是他所知道
切。他告诉
那是个幻想自己有易性癖
什
人。他最后同
说
点好像是,‘就把那半个拱门再做完。’他那说
是循着变性
理论再——”
“知道,
看到你写
总结
。这
点要等
们从医院弄到名字后才能继续下
步。艾伦·布鲁姆亲自找部门
头儿去
。他们说正在查,
也只好相信。”
“克劳福德先生,你是不是碰上麻烦?”
“是。”
“你要干什
呢?”
“你工作曾经是和莱克特打交道。你干
。
不想叫你回锅,那样也许要花去你半年
时间,或者更多。”
“凯瑟琳·马丁怎样
?”
“她在他手上差不多有四十八小时——到半夜就是四十八个小时。假如
们抓不到他,他
“奉命请私假。”克劳福德说,“联邦调查局、d品强制执行所以及司法部长办公室来
‘编外分子’——指
是克伦德勒——组成
个新
专门调查小组。”
“谁是顶头上司?”
“从职位来看,是联邦调查局局长助理约翰·戈尔比。咱们这
说吧,他和
之间是密切
磋商关系。约翰是个好人。你怎
样?你遇到麻烦
吗?”
“克伦德勒让将身份证和手枪上缴,回学校报到去。”
“那是在你去看莱克特之前他所做切。史达琳,今天下午他将
封措辞激烈
信送到
职业责任办公室。信中‘不带偏见地’请求学院暂停你
学业,对你继续供职是否合适暂不作新
评估。这是卑劣
倒打
耙。射击主教练约翰·布莱姆在昆蒂科
教员会议上看到
这信。他把他们痛骂
顿后,给
挂
个电话。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。