“同意,”铎丝说,“而且
答应你,
们不会为这点争吵。对
,刚才你正想说什
,结果被
给打断
,记得吗?”
谢顿很快想下:“不记得。”
在黑暗中,他想到只是那本典籍,并未将心思放在那个毛手毛脚
故事上。事实上,他几乎已经忘光
——至少在意识
层面如此。
48
铎丝·凡纳比里半夜醒来,她计时带
他举起那本典籍,带着股兴奋说道:“可是
有好奇心,
会阅读这玩意,它或许会将
推向心理史学
正道。”
“希望如此,”铎丝说,“但你若肯接受劝告,就该先睡
觉,等明早神清气爽时再来研究。假如你
直对着它打瞌睡,那是不可能学到什
。”
谢顿迟疑下,然后说:“你可真有母性啊!”
“是在照顾你。”
“可是母亲在赫利肯活得好好
,
宁愿你做
朋友。”
,“它是双语。你不会以为雨点四三能读古代手稿吧,对不对?”
“假若她受过良好教育,又有何不可?”
“因为怀疑麦曲生女性接受
教育不会超过家事
范畴。某些较有学问
人应该读得懂,但其他人都需要银河标准语
译本。”他按下另
个小球,“这样就行
。”
印刷字体立刻变作银河标准语文。
“好极!,‘铎丝赞叹道。
“至于这点嘛,第
次见到你
时候,就已经是你
朋友
。”
她冲着他微笑,谢顿却犹豫起来,仿佛不确定应该怎样回答才算妥当。最后他说:“那就接受你
劝告——
位朋友
劝告,先睡
觉再说。”
他动作像是要将典籍放在两床之间
小桌上,迟疑
会儿之后,他又转过身来,将它放在自己
枕头底下。
铎丝·凡纳比里轻轻笑再声来:“想你是怕
会整夜不睡,在你没有机会阅读这本典籍之前,就抢先翻看部分内容。是不是这样?”
“嗯,”谢顿试图避免显露愧色,“也许是吧,即使友谊也该适可而止。这是书,也是
心理史学。”
“们可以向这些麦曲生人学习
些事物,但
们没有这
做。”
“因为们不知道啊。”
“无法相信这点。现在
知道,而你也知道
。
定会有外人偶尔来到麦曲生,为
商业或政治目
,否则不会有许多人皮帽随时备用。所以每隔
段时间,总会有人瞥见这种印刷书,而且目睹它
运作。可是,它也许被当成稀奇但不值得深入研究
东西,而被那些人抛到脑后,只因它是麦曲生
产品。”
“但它真值得研究吗?”
“当然,每样东西都值得,或者说应该值得。夫铭也许会将对这些书漠不关心现象,视为帝国正在哀落
项征兆。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。