“理论上不需要,现实中很难说。在掘尸检验方面
经验全都来自法医学二级课程。要是格立克家表示强烈
反对,
们会被拖入听证会
阶段。那样
话,
们会失去两周到
个月
时间;另
方面,脑炎理论上
听证会恐怕很难站得住脚。”他停下来,看着本和苏珊。“这就引出
整件事情最让
烦心
地方——伯克先生
看法暂且不谈:只有丹尼·格立克
尸体躺在坟墓里,其他几具都消失得无影无踪。”
5
下午点半左右,本和吉米·科迪来到格立克家。托尼·格立克
车停在车道上,但室内寂静无声。敲
三次门,依然没人出来,本和科迪穿过马路,走向对面
农舍式小屋。这是
栋二十世纪五十年代制造
可怜巴巴
活动板房,
端用两台承重千斤顶撑着。邮箱上
名字是“狄更斯”,步道旁放着粉红色
草坪火烈鸟摆设,看门
小猎犬看见两人过来,竖起
尾巴。
苏珊咯咯笑。本转过来:“怎啦?”
科迪满脸坏笑:“米尔斯先生,病号服背后很容易走光。”
“该死,”本连忙伸手到背后合起病号服,“叫本好
。”
“既然这样,”科迪说着起身,“和苏珊先退下
。等你能见人
,到楼下咖啡店来找
们。咱们今天下午有事要做。”
“们?”
让你们不舒服。”
“有些事比腐烂更可怕,”本尽量不动声色地评论道,“假如你没有见到这些迹象呢?假如尸体看起来和下葬那天样正常呢?到时候怎
办?用木桩刺透他
心脏?”
“不太可能,”科迪说,“要知道,法医或他助理必须到场。见到
从口袋里掏出木桩,钉穿孩子
尸体,恐怕就连布伦特·诺伯特也不会认为这符合职业规范。”
“那你打算怎办?”本好奇地问。
“呃,虽然很对不起麦特·伯克,但并不认为实情确实如此。假如尸体依然完好无损,肯定会被送进缅因州医学中心接受全面检查。到
那儿,
可以把验尸工作拖延到天黑以后,然后观察或许会出现
任何现象。”
“是啊。必须把脑炎故事讲给孩子父母听。要是你愿意,不妨
起去。什
也别说,摸着下巴假装高深就行。”
“他们不会喜欢这种事,对吧?”
“换你呢?”
“不,”本说,“不会喜欢。”
“开棺验尸前需要得到家人许可吗?”苏珊问。
“如果他坐起来呢?”
“和你
样,完全没法想象这种结果。”
“发觉现在越来越容易接受
,”本咬牙道,“事情发生
时候——万
真
发生——
可以在场吗?”
“也许能安排。”
“那好,”本爬下床,走向挂衣服壁橱,“
这就——”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。